-
1 Bedürfnis
n; -ses, -se1. (Wunsch) desire, wish ( nach for; zu + Inf. to + Inf.); ein Bedürfnis nach Ruhe / Unterhaltung haben need some peace and quiet / want to be entertained; ein großes Bedürfnis nach Ruhe / Schlaf haben be desperate for some peace and quiet / sleep; es ist ihm ein ( wirkliches oder dringendes) Bedürfnis zu (+ Inf.) he feels the need (he feels an urgent need) to (+ Inf.) ich hatte das ( dringende) Bedürfnis zu (+ Inf.) I felt the urge (an urgent need) to (+ Inf.) das war mir ein ( inneres) Bedürfnis! ernst gemeint: I’m glad I’ve got that out of the way!; iro. I’d do that again any time3. WIRTS. (Nachfrage) demand* * *das Bedürfnisrequirement; lack; want; need; necessity* * *Be|dụ̈rf|nis [bə'dʏrfnɪs]nt -ses, -se1) (= Notwendigkeit) need; (no pl = Bedarf auch) necessitydafür liegt kein Bedürfnis vor, dafür besteht kein Bedürfnis — there is no need or necessity for that
es war ihm ein Bedürfnis,... — it was his wish or desire to..., he wished or desired to...
es ist mir ein wirkliches Bedürfnis — it is my sincere wish/desire
ich hatte das Bedürfnis/das dringende Bedürfnis, das zu tun — I felt the need/an urgent need to do that
das Bedürfnis nach Schlaf haben or fühlen — to be or feel in need of sleep
3) (old = Notdurft) call of nature* * *Be·dürf·nis<-ses, -se>[bəˈdʏrfnɪs]nt1. (Bedarf) need, necessity▪ jds \Bedürfnisse sb's needs [or wants]hast du noch irgendwelche \Bedürfnisse? is there anything else you need?die \Bedürfnisse des täglichen Lebens everyday needsdas \Bedürfnis haben, etw zu tun to feel the need to do sthes ist jdm ein \Bedürfnis, etw zu tun (geh) it is sb's need to do sth3.* * *das; Bedürfnisses, Bedürfnisse need ( nach for)das Bedürfnis haben, etwas zu tun — feel a need to do something
ein Bedürfnis nach etwas haben — be in need of something
es war mir ein Bedürfnis, das zu tun — I felt the need to do it
* * *1. (Wunsch) desire, wish (nach for;zu +inf to +inf);ein Bedürfnis nach Ruhe/Unterhaltung haben need some peace and quiet/want to be entertained;ein großes Bedürfnis nach Ruhe/Schlaf haben be desperate for some peace and quiet/sleep;das war mir ein (inneres) Bedürfnis! ernst gemeint: I’m glad I’ve got that out of the way!; iron I’d do that again any time2. meist pl; need (nach for), requirement;die Bedürfnisse des Alltags (one’s) everyday needs4. obs:sein Bedürfnis verrichten relieve o.s.* * *das; Bedürfnisses, Bedürfnisse need ( nach for)das Bedürfnis haben, etwas zu tun — feel a need to do something
es war mir ein Bedürfnis, das zu tun — I felt the need to do it
* * *n.necessity n.need n.requirement n.want n. -
2 Bedürfnis
Bedürfnis, I) das Bedürfen als Zustand: indigentia (absol., das materielle B.). – desiderium (Verlangen nach etwas). – necessitas (Notdurft, das Benötigtsein, z. B. somni). – usus (notwendiger Gebrauch). – inopia (der Mangel u. das daraus hervorgehende materielle Bed., absol. od. mit Genet.); verb. inopia atque indigentia. – das B. einer Sache empfinden, fühlen, alqā re od. alcis rei indigere (nötig haben, brauchen); alqd desiderare (etwas ungern vermissen); alqd expetere (nach etw. Verlangen tragen, z. B. ea studia sero admodum [erst gar spät]; necesse sibi esse arbitrari mit Infin. (etwas für sich für notwendig ansehen, etw. für sich als ein Bedürfnis ansehen, z. B. philosophari). – ein natürliches B., desiderium naturale corporis; naturae desiderium oder necessitas. – II) das, was man bedarf: usus. – necessitas. res necessaria (Notwendigkeit, nötige Sache). – Bedürfnisse, res, quibus homines utuntur: meine B., usibus meis (nostris) necessaria(n. pl.): notwendige B., res, quibus carere non possumus: natürliche B., ea, quae natura desiderat: B. des Lebens, res ad vitam necessariae; usus vitae necessarii; quae sunt ad vivendum necessaria; quae ad victum cultumque pertinent (ähnlich unserm: was zur Leibes Nahrung u. Notdurft gehört): Getreide, Holz u. andere B., frumentum lignaque et cetera necessaria usibus: viele B. haben, multis egere rebus ad vivendum: wenige, paucis contentum esse; continentissimum esse: sich an viele B. gewöhnen, mentem corpusquepluribus assuescere: an wenige B. gewöhnt, parce vivere assuetus: die B. auf der Reise mit sich führen, utilia secum portare: sich auf die B. der Natur beschränken, se ad id quod natura exigit componere.
-
3 haben
I.
1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. Т. Ko nstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был/Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt drückt ein Besitzverhältnis aus etw. Besitz, Gegenstand у кого́-н. (есть) что-н. (есть in Präs-Sätzen: wird eingefügt bei Aufzählung o. bei Betonung der Tatsache des Besitzens, z. В. in nachdrücklicher Frage o. Antwort). Liegenschaften o. Häuser auch име́ть что-н. Tiere auch держа́ть кого́-н. jd. hat 10 Hefte, 5 Bücher und einen Atlas у кого́-н. (есть) де́сять тетра́дей, пять книг и оди́н а́тлас. habt ihr alle eure Bücher? Ja, wir haben sie кни́ги у вас у всех есть ? Да, есть. jd. hat ein Heft у кого́-н. (есть) тетра́дь. jd. hat das Heft тетра́дь у кого́-н. jd. hat kein Heft у кого́-н. нет тетра́ди. jd. hat das Heft nicht тетра́ди у кого́-н. нет. jd. hat kein Geld у кого́-н. нет де́нег. jd. hat das Geld nicht э́тих де́нег у кого́-н. нет2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Besitzverhältnis aus etw. wo Paket in Hand, Geschenk in Tasche у кого́-н. что-н. где-н. Ware auf Lager, Geld auf Bank держа́ть <име́ть> что-н. где-н. wir haben Bilder im Zimmer у нас в ко́мнате (вися́т) карти́ны | etw. wo stehen <hängen, liegen> haben держа́ть <име́ть> что-н. где-н. jd. hat die Butter im Kühlschrank stehen < liegen> кто-н. де́ржит ма́сло в холоди́льнике, ма́сло у кого́-н. (лежи́т) в холоди́льнике | etw. bei sich < mit sich> haben име́ть что-н. при себе́ <с собо́й>, у кого́-н. есть что-н. jd. hat kein Geld bei sich у кого́-н. нет при себе́ <с собо́й> де́нег3) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Besitzverhältnis aus etw. bekommen (haben) у кого́-н. (есть) что-н., получа́ть получи́ть что-н. jd. hat viel Post < viele Briefe> кому́-н. прихо́дит [ einmal пришло́] мно́го пи́сем, кто-н. получа́ет [ einmal получи́л] мно́го пи́сем. kann ich eine Tasse Kaffee haben? мо́жно мне ча́шку ко́фе ? das muß ich (unbedingt) haben я (непреме́нно) до́лжен э́то име́ть. was wollen Sie haben? beim Verkauf что вы жела́ете ? / что вам уго́дно ? da hast du das Buch! вот кни́га ! / на́ кни́гу ! / возьми́ кни́гу ! etw. für etw. haben wollen Geld für Ware, Leistung хоте́ть <проси́ть > что-н. за что-н. was will er dafür haben? что <ско́лько> он за э́то про́сит <хо́чет>?4) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Besitzverhältnis aus etw. woher a) bekommen haben взять pf < доста́ть pf (im Prät) > что-н. где-н. jd.1 hat etw. von jdm.2 кому́-н.I кто-н.2 что-н. дал [ geerbt что-н. доста́лось от кого́-н.2]. er hat das Buch aus der Stadt [Bibliothek] он взял <доста́л> э́ту кни́гу в го́роде [библиоте́ке]. er hat die Sache von seinen Eltern э́та вещь доста́лась ему́ от роди́телей. woher hast du das Buch? где ты взял <доста́л> э́ту кни́гу ? / отку́да у тебя́ э́та кни́га ? b) erfahren haben: Nachricht, Neuigkeit знать <узнава́ть/-зна́ть> что-н. отку́да-н. etw. von jdm. haben знать <узнава́ть/-> что-н. от кого́-н.
II.
1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj etw. Eigenschaft, Zustand a) physisch у кого́-н. что-н. (есть). jd. hat braune Augen [nasse Füße] у кого́-н. ка́рие глаза́ [мо́крые но́ги]. jd. hat ein gutes Gehör < gute Ohren> у кого́-н. хоро́ший слух, кто-н. хорошо́ слы́шит | Durst haben хоте́ть пить. ( schrecklichen) Hunger haben быть стра́шно голо́дным b) psychische Eigenschaft: Fähigkeit, Kenntnisse; Ausdauer, Kraft, Mut; Phantasie, Witz; Anstand, Manieren у кого́-н. что-н., име́ть что-н., облада́ть чем-н. etw. nicht haben auch быть лишённым чего́-н. Talent haben auch быть тала́нтливым. Kraft haben облада́ть си́лой, быть си́льным. jd. hat eine reiche Phantasie у кого́-н. бога́тая фанта́зия, кто-н. облада́ет бога́тым воображе́нием. Verstand < Köpfchen> haben быть у́мным <толко́вым>, облада́ть о́стрым умо́м c) Gefühle: Abscheu, Angst, Furcht, Kummer, Trauer испы́тывать /-пыта́ть <пережива́ть/-жи́ть> что-н. Zweifel, Hoffnung у кого́-н. что-н., испы́тывать /- что-н. Angst haben auch боя́ться. die Hoffnung haben, daß … auch наде́яться, что … jd. hat Kummer auch у кого́-н. го́ре, кто-н. печа́лен2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj jdn. a) jdm. verwandtschaftlich, bekanntschaftlich o. dienstlich verbunden sein: Ehepartner, Kinder; Freund, Geliebte, Gönner; Kollegen, Chef у кого́-н. (есть) кто-н. jd.1 hat jdn.2 nicht mehr auch у кого́-н.1 не оста́лось кого́-н.2. ich habe eine Tante, und du? - Ich habe einen Onkel у меня́ есть тётя, а у тебя́ ? - У меня́ - дя́дя. ich habe in X. Verwandte у меня́ в Н. ро́дственники. jd. hat keine Eltern mehr у кого́-н. нет бо́льше роди́телей, чьи-н. роди́тели уже́ у́мерли. jd. hat viele Frauen gehabt у кого́-н. бы́ло мно́го же́нщин. sie haben zwei Kinder у них дво́е дете́й / они́ име́ют двои́х дете́й. jdn. zum Freund haben име́ть дру́га в ком-н., дружи́ть с кем-н. jd.1 hat jdn.2 zum Freund auch кто-н.2 друг кого́-н.I. jdn. zum Mann haben быть за́мужем за кем-н. jdn. zur Frau haben быть жена́тым на ком-н. er hat sie zur Verwandten она́ - его́ ро́дственница. jdn. zur Aushilfe haben име́ть кого́-н. помо́щником <в по́мощь>. jdn. als Begleitung haben быть сопровожда́емым кем-н. jdn. zur Seite haben име́ть кого́-н. ря́дом, име́ть в ком-н. помо́щника b) erwischen: v. Polizei - Täter схвати́ть pf кого́-н. mich haben sie nicht so schnell я им (в ру́ки) так ско́ро не да́мся3) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj etw. durchlaufen: Schule, Unterricht у кого́-н. что-н. durchnehmen: best. Fach, Thema, Stoff auch проходи́ть пройти́ что-н. eine lange Fahrt, weite Reise auch соверша́ть /-верши́ть что-н. wir haben Unterricht < Schule> у нас заня́тия <уро́ки>. habt ihr schon die Lektion gehabt? вы уже́ прошли́ э́ту ле́кцию ? das haben wir alles schon gehabt всё э́то у нас уже́ бы́ло / всё э́то мы уже́ проходи́ли4) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj etw. von anderen Ausgehendes, Verliehenes a) genießen: best. Ruf, Autorität; jds. Vertrauen по́льзоваться чем-н. er hat meine Stimme bei Wahl я голосу́ю за него́ b) innehaben: best. Stellung, Titel, Rang у кого́-н. что-н. (есть), име́ть что-н. jd. hat den Doktortitel кто-н. - до́ктор, у кого́-н. сте́пень до́ктора, кто-н. име́ет сте́пень до́ктора c) einnehmen: Stellung, Amt занима́ть заня́ть что-н.5) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei belebtem Subj jdn./etw. betont der persönlichen Bezug des Sprechers о. Angesprochenen zum Sachverhalt у кого́-н. кто-н. что-н. heute haben wir den 1. April сего́дня (у нас) пе́рвое апре́ля. wir haben jetzt Ferien [Urlaub/keine Schule] у нас сейча́с кани́кулы [о́тпуск нет заня́тий]. heute haben wir liebe Gäste сего́дня у нас дороги́е го́сти. gestern hatten wir eine Mondfinsternis вчера́ произошло́ <бы́ло> (у нас) затме́ние луны́. da habt ihr sie а вот они́. da hast du den See а вот и о́зеро. auf Karte auch а здесь нахо́дится о́зеро. sie haben dort oben die See у них там на се́вере мо́ре. wir hatten schlechtes Wetter (у нас) была́ плоха́я пого́да. wir haben [hatten] noch zwei Kilometer bis zur Stadt до города́ (нам) остаётся [остава́лось] ещё два киломе́тра (пути́)
III.
1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei unbelebtem Subj etw. drückt allgemeine Relation aus у чего́-н. что-н. die Truhe hat einen eisernen Deckel у сундука́ желе́зная кры́шка. der Tisch hat vier Beine у стола́ четы́ре но́жки2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. drückt ein Zugehörigkeitsverhältnis aus. bei unbelebtem Subj jdn./etw. a) qualitativ o. quantitativ beinhalten: Bestanteile, Elemente, Eigenschaften в чём-н. что-н., име́ть что-н. eine Breite [Höhe/Länge/Tiefe] von wievel Metern haben auch име́ть в ширину́ [высоту́ длину́ глубину́] ско́лько-н. ме́тров. eine Woche hat sieben Tage в неде́ле семь дней, неде́ля име́ет семь дней. eine Mark hat hundert Pfennig в отдно́й ма́рке сто пфе́ннигов / сто пфе́ннигов составля́ет ма́рку b) v. Erdteil, Land, Stadt, Ort, Gegend - Einwohner, Bodenschätze, Besonderheiten; v. Betrieb - Beschäftigte, Ausrüstung где-н. кто-н. что-н. Einwohner, Beschäftigte mit Zahlenangabe где-н. (насчи́тывается) кто-н. die Bundesrepublik Deutschland hat 82 Millionen Einwohner в ФРГ (насчи́тывается) восемьдесять два миллио́на жи́телей. das Werk hat fünfhundert Arbweiter на заво́де (насчи́тывается) пятьсо́т рабо́чих. die Stadt hat eine Million Einwohner в го́роде (насчи́тывается) оди́н миллио́н жи́телей. der Brief hat kein Datum (э́то) письмо́ без да́ты / на письме́ не ука́зана да́та. die Stadt Berlin hat einen Bären im Wappen на гербе́ го́рода Берли́на - медве́дь <изображён медве́дь>
IV.
1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen. mit Obj + Inf mit zu - wird unterschiedlich übersetzt (s. auch ↑ unter dem Verb) . jd. hat ein Zimmer zu vermieten [ein Buch zu verborgen] кто-н. сдаёт ко́мнату [мо́жет дать кни́гу на вре́мя]. jd. hat genug zu essen у кого́-н. есть что пое́сть, у кого́-н. доста́точно еды́. jd. hat nicht genug zu trinken у кого́-н. не хвата́ет напи́тков, у кого́-н. недоста́точно питья́. ich habe nichts zu lesen [zu essen] мне не́чего чита́ть [есть] / у меня́ нет ничего́ почита́ть [пое́сть]. jd. hat nichts zu arbeiten у кого́-н. нет рабо́ты. jd. hat nichts zu hoffen кому́-н. не́ на что наде́яться. jd. hat viel zu sagen от кого́-н. мно́го зави́сит. jd. hat nichts zu sagen <zu bestimmen, zu melden> кто-н. не име́ет пра́ва распоряжа́ться. umg кому́-н. не́чего распоряжа́ться. er hat hier nichts zu suchen ему́ здесь не́чего де́лать2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebte Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen zu haben sein a) v. Ware, Gegenstand, Eintrittskarte име́ться в прода́же. etw. ist noch zu haben что-н. ещё есть / что-н. ещё име́ется в прода́же / что-н. мо́жно ещё приобрести́ <доста́ть>. etw. ist nicht mehr zu haben что-н. уже́ распро́дано / что-н. уже́ бо́льше невозмо́жно приобрести́ <доста́ть>. etw. ist schwer zu haben что-н. тру́дно приобрести́ <доста́ть> b) jd. ist noch zu haben frei кто-н. ещё свобо́ден [v. Mann auch не жена́т <хо́лост> / v. Frau auch не за́мужем]3) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen jd. hat es wie mit Adj кому́-н. как-н. jd. hat es bequem [leicht] кому́-н. удо́бно [легко́]. es eilig haben спеши́ть по-, торопи́ться по-. genug < die Nase voll> haben быть сы́тым по го́рло. jd. hat genug с кого́-н. хва́тит <доста́точно>, кому́-н. надое́ло. jdn./etw. gern haben lieben люби́ть кого́-н. что-н. jd. hat jdn./etw. gern jd./etw. gefällt auch кому́-н. кто-н. что-н. нра́вится. jd. hat etw. parat кто-н. де́ржит <име́ет> что-н. нагото́ве, у кого́-н. (есть) что-н. нагото́ве. etw. in petto haben име́ть что-н. про запа́с. recht [unrecht] haben быть пра́вым [непра́вым]. jd. hat etw. satt < dicke> кому́-н. что-н. надое́ло <осточерте́ло>, с кого́-н. чего́-н. хва́тит. jd. hat es schwer < nicht leicht> (mit jdm.) кому́-н. тру́дно <нелегко́> (с кем-н.) etw. vorrätig haben име́ть что-н. в запа́се. jd. hat es warm in der Wohnung у кого́-н. в кварти́ре тепло́. jd. hat es weit [nicht weit/ganz nah] (bis) wohin кому́-н. далеко́ [не далеко́ совсе́м бли́зко] до чего́-н. wie weit haben wir es noch bis Х.? как далеко́ нам ещё до H.? jd. hat es am weitesten кому́-н. (на́до) да́льше всех4) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen. mit Subst - s. ↑ unter Subst a) bei belebtem Subj übers. auch mit у кого́-н., име́ть bzw. mit dem Verb, das der festen Verbindung entspricht (z. B. die Absicht haben mit beabsichtigen). die Absicht haben име́ть наме́рение, намерева́ться. eine Ahnung von etw. haben име́ть поня́тие о чём-н. keine Ahnung von etw. haben auch ничего́ не cмeка́ть/cмeкну́ть. eine Aussprache mit jdm. haben говори́ть <Œecé˜oaàï> с кем-н., име́ть paзгoво́p <Œecé˜y> с кем-н. das Bedürfnis haben испы́тывать/-пыта́ть потре́бность. habe Dank! c пacи́бo! jd. hat Erfahrungen у кого́-н. ( ecàï) о́пыт, кто-н. име́ет большо́й о́пыт. E rfolg haben име́ть ycпе́x, по́льзоваться ycпе́xoм. die Forderung an jdn. haben предъявля́ть <¦¬éàï> тре́бование к кому́-н. die Frechheit haben име́ть де́рзость. jd. hat den Gedanken у кого́-н. мысль <¦˜éö> , кому́-н. в го́лову прихо́дит мысль. jd. hat Glück [Unglück] кому́-н. везёт [e e¤‰à] . haben Sie die Güte [die Liebenswürdigkeit] ! бу́дьте так добры́ [«ôŒé¤í] ! die Pflicht haben быть oбя́зaнным. den Schaden haben нести́/по- yще́pб. Veranlassung < Grund> zu etw. haben име́ть ocнoва́ниe для чего́-н. о. mit Inf. , у кого́-н. ecть ocнoва́ния к чему́-н. о. mit Inf. keine Veranlassung zu etw. haben не име́ть никаки́х ocнoва́ний для чего́-н. Verständnis für jdn./etw. haben понима́ть/поня́ть кого́-н./что-н. Vertrauen zu jdm. haben испы́тывать/- дове́рие к кому́-н., доверя́ть/-ве́рить кому́-н. den Wunsch haben име́ть жела́ние, жела́ть b) bei unbelebtem Subj etw. hat keine Eile, etw. hat noch Zeit < gute Weile> что-н. не к cпе́xy, с чем-н. мо́жно не cпeши́ть, что-н. не cpо́чнo. etw. hat jetzt ein Ende чему́-н. тепе́рь коне́ц, с чем-н. тепе́рь (¯o) ко́нчeнo. Sinn haben име́ть cмыcл5) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. in festen Verbindungen. mit präp. Verbindung - unterschiedlich wiederzugeben. jd. hat etw. an sich у кого́-н. (есть) кака́я-н. осо́бенность. jd. hat es so an sich, immer erst zu widersprechen у кого́-н. (есть) така́я привы́чка снача́ла возража́ть, кто-н. всегда́ скло́нен снача́ла возража́ть. jd.1 weiß, was er an jdm.2 hat кто-н.1 зна́ет, что он в ко́м-н.2 име́ет. etwas auf sich haben что-н. (да) зна́чить. was hat es damit auf sich? что э́то зна́чит ? / как э́то на́до понима́ть ? / как э́то поня́ть ? damit hat es nichts auf sich э́то ничего́ не зна́чит. jdn./etw. bei der Hand haben располага́ть кем-н. чем-н. Gegenstand, Buch auch име́ть что-н. под руко́й. etw. unter den Händen haben bearbeiten a) Werkstück обраба́тывать /-рабо́тать что-н. b) geistiges, künstlerisches Werk рабо́тать над чем-н. jd.1 hat jdn.2 bei sich wohnen кто-н.2 живёт у кого́-н.1 <с кем-н.1 вме́сте>. jd. hat die Kollegen [die Gruppe] für sich за кого́-н. стоя́т това́рищи [стои́т вся гру́ппа]. das hat etwas für sich в э́том что-то есть / в по́льзу э́того говори́т что-то / э́то неплоха́я мысль. das hat viel für sich в по́льзу э́того говори́т мно́гое / э́то о́чень хоро́шая иде́я. das hat nichts für sich в по́льзу э́того ничего́ не говори́т. für etw. zu haben sein a) gern mögen люби́ть что-н. b) mitmachen быть охо́тником до чего́-н. <гото́вым на что-н.> dafür bin ich nicht zu haben я не охо́тник до э́того / с э́тим я не согла́сен / на э́то я не гото́в. jd. ist für alles zu haben кто-н. всегда́ на всё гото́в. etwas gegen jdn./etw. haben быть (настро́енным) про́тив кого́-н. чего́-н., име́ть что́-нибудь про́тив кого́-н. чего́-н. ich habe nichts dagegen я ничего́ не име́ю про́тив. umg я не прочь. etw. hinter sich haben Schwierigkeiten, Operation, Prüfung име́ть что-н. уже́ позади́, пройти́ pf (im Prät) через что-н. das habe ich hinter mit unangenehme Sache, Prüfung auch э́то (у меня́) с плеч доло́й. jd. hat viel hinter sich кто-н. мно́го пережи́л. jd.1 hat jdn.2 hinter sich кто-н.2 стои́т за кого́-н.1 <кем-н.1>, кто-н.2 подде́рживает кого́-н.1. jd. hat es in sich a) ist klug кто-н. умён < хитёр> [ begabt тала́нтлив] b) gerissen кто-н. себе́ на уме́ / кто-н. - тёртый кала́ч. etw. hat es in sich a) v. schwerem Gegenstand что-н. не так легко́, как ка́жется / что-н. тяжеле́е, чем мо́жет показа́ться на пе́рвый взгля́д b) v. Wein, Schnaps что-н. о́чень кре́пкое <забо́ристое>. diese Aufgabe hat es in sich э́та зада́ча тру́днее <сло́жнее>, чем она́ ка́жется <показа́лась> на пе́рвый взгляд. jd. hat es in etw. im Hals, in Brust, Gelenken: Krankheit у кого́-н. что-то с чем-н. Schmerzen у кого́-н. что-н. боли́т. jd. hat es im Hals a) hat Schmerzen у кого́-н. боли́т го́рло b) ist krank у кого́-н. больно́е го́рло <го́рло не в поря́дке, что-то с го́рлом>. jd. hat es < etwas> mit jdm. unterhält intime Beziehungen у кого́-н. что-то есть с кем-н. jd. hat es mit etw. hat Vorliebe für etw. кто-н. большо́й люби́тель чего́-н. / кто-н. - охо́тник до чего́-н. wie hast du es mit der Arbeit? как ты отно́сишься к труду́ ? jd. hat es mit der Philosophie auch кто-н. интересу́ется филосо́фией. jdn./etw. über sich haben Vorgesetzten, Behörde быть под нача́лом кого́-н. чего́-н. jd.1 hat jdn.2 über sich кто-н.2 над кем-н.1, кто-н.2 чей-н. шеф, кто-н.1 под чьи́м-н.2 нача́лом. jdn./etw. unter sich haben a) Untergeben, Truppenteil стоя́ть над кем-н. чем-н. befehligen кома́ндовать кем-н. чем-н. b) Ressort, Amt заве́довать чем-н., руководи́ть чем-н. c) Kasse заве́довать чем-н. jdn. um sich haben име́ть кого́-н. о́коло <вокру́г> себя́. etwas von etw. haben Vorteil, Nutzen оплуча́ть получи́ть что-то от чего́-н. [umg с чего́-н.]. Schaden, Folgen име́ть уще́рб от чего́-н. das hat er davon! подело́м ему́ ! / вот чего́ он доби́лся ! was habe ich davon? како́й мне от э́того прок ? ich habe gar nichts davon никако́го про́ка мне от э́того нет. von seinem Vortrag habe ich nichts gehabt я абсолю́тно ничего́ не вы́нес из его́ докла́да / мне его́ докла́д ничего́ не дал. jdn./etw. vor sich haben a) beim Anstehen, Warten стоя́ть в о́череди за кем-н. b) auf Motorrad сиде́ть за кем-н. c) gegenüber stehen sehen ви́деть кого́-н. что-н. перед собо́й. weißt du, wen du da vor dir hast? ты зна́ешь, кто стои́т перед тобо́й ? jd. hat ein Glas vor sich (stehen) перед кем-н. стои́т стака́н. jd. hat etw. noch vor sich Erlebnis, Examen что-н. кому́-н. ещё предстои́т, что-н. у кого́-н. ещё впереди́
V.
1) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. Hilfsverb: dient zur Bildung der analytischen Tempusformen Perfekt, Plusquamperfekt, Futurum exaktum - bleibt unübersetzt; im Russischen entsprechen die synthetischen Formen des Prät u. Fut. wir haben lange gewartet мы до́лго жда́ли. endlich haben sie es geschafft наконе́ц они́ доби́лись своего́. als ich die Arbeit beendet hatte, ging ich nach Hause когда́ я зако́нчил рабо́ту, я пошёл домо́й. wenn du den Brief geschrieben hast, bringt ihn gleich zur Post! когда́ напи́шешь письмо́, отнеси́ его́ сра́зу на по́чту !2) der Verbindung der finiten Form mit einem Subj entsprechen im Russischen z. T. Konstruktionen vom Typ у кого́-н. чего́-н. [mit unbelebtem Subj auch в чём-н.] (есть) [Prät был / Fut бу́дет] - im folgenden werden diese Konstruktionen ebenfalls als Äquivalent für haben angeführt. Hilfsverb: drückt in Verbindung mit Inf + zu eine Notwendigkeit aus - wird meist durch die Verbindung des Inf mit verschiedenen Modalausdrücken wiedergegeben (s. auch müssen). du hast das nicht zu machen! тебе́ нельзя́ э́того де́лать! ich habe noch zu arbeiten < zu tun> мне eщё ну́жно [umg на́до] рабо́тать / я до́лжен ещё рабо́тать. ich habe noch Geld von ihm zu bekommen мне ну́жно ещё получи́ть с него́ де́ньги / он мне ещё до́лжен отда́ть де́ньги jd. hat etwas a) ist reich у кого́-н. есть ко́е-что́ b) ist krank кто-н. бо́лен c) ist bekümmert кто-н. чем-то озабо́чен <обеспоко́ен>. jd. hat nichts у кого́-н. ничего́ нет. was hast du? / du hast doch etwas? a) was fehlt dir? что с тобо́й ? / что у тебя́ случи́лось ? b) was bekümmert dich? чем ты озабо́чен ? c) was hast du auszusetzen? что тебе́ не нра́вится ? da hast du's! / da habt ihr's! вот-те на ! / вот тебе́ раз ! / вот тебе́ и пожа́луйства ! / вот ви́дишь ! / вот и доигра́лся ! umg вот так клю́ква <фунт, шту́ка>! ich habe es! gefunden нашёл ! реши́л ! разгада́л ! догада́лся ! das werden wir gleich haben! gelöst haben сейча́с разберёмся <найдём реши́м>! bei Reparatur, Hilfe сейча́с сде́лаем ! / э́то мы ми́гом ! wir haben es ja! wir sind so reich, auch iron у нас же есть де́ньги ! / мы мо́жем себе́ позво́лить э́то ! ich will das so haben я хочу́, что́бы э́то бы́ло и́менно так. es hat sich was! keine Spur! keine Idee! ничего́ подо́бного ! / не тут-то бы́ло ! / как бы не так ! / ещё чего́ ! es hat sich! / damit hat dich's! es ist Schluß damit! ко́нчено !/ и на том коне́ц ! и то́чка ! hast du, was kannst du a) so schnell wie möglich что есть мо́чи / во весь дух / во всю прыть / co всех ног b) sofort ми́гом, в два счёта. wie gehabt ebenso wie früher (так) как ра́ньше, как в про́шлый раз. sich haben a) sich dumm benehmen дури́ть b) sich zieren мане́рничать, жема́ниться. bei Bitte, Einladung лома́ться c) hysterisch sein устра́ивать /-стро́ить исте́рику. hab dich nicht so! прекрати́ сейча́с же ! / не дури́ ! hab dich nicht so mit dem Essen! не дури́, а ешь ! -
4 need
1. nounif need arise/be — nötigenfalls; falls nötig
there's no need for that — (as answer) [das ist] nicht nötig
there's no need to do something — es ist nicht nötig od. notwendig, etwas zu tun
there is no need to worry/get angry — es besteht kein Grund zur Sorge/sich zu ärgern
be in need of something — etwas brauchen od. nötig haben
there's no need for you to apologize — du brauchst dich nicht zu entschuldigen
feel the need to do something — sich gezwungen od. genötigt sehen, etwas zu tun
feel the need to confide in somebody — das Bedürfnis haben, sich jemandem anzuvertrauen
have need of somebody/something — jemanden/etwas brauchen od. nötig haben
in case of need — im Notfall
in times of need — in Notzeiten
those in need — die Notleidenden od. Bedürftigen; see also academic.ru/29500/friend">friend 1)
3) (thing) Bedürfnis, das2. transitive verb1) (require) brauchensomething that urgently needs doing — etwas, was dringend gemacht werden muss
that's all I needed! — (iron.) auch das noch!; das hat mir gerade noch gefehlt!
it needs a coat of paint — es muss gestrichen werden
2) (expr. necessity) müssenit needs/doesn't need to be done — es muss getan werden/es braucht nicht getan zu werden
I don't need to be reminded — du brauchst/ihr braucht mich nicht daran zu erinnern
he needs cheering up — er muss [ein bisschen] aufgeheitert werden
you shouldn't need to be told — das solltest od. müsstest du eigentlich wissen
she needs everything [to be] explained to her — man muss ihr alles erklären
you need only ask — du brauchst nur zu fragen
don't be away longer than you need [be] — bleib nicht länger als nötig weg
3) pres. he need,neg. need not or (coll.) needn't (expr. desirability) müssen; with neg. brauchen zuI need hardly or hardly need say that... — ich brauche wohl kaum zu sagen, dass...
he needn't be told — (let's keep it secret) das braucht er nicht zu wissen
we needn't or need not have done it, if... — wir hätten es nicht zu tun brauchen, wenn...
that need not be the case — das muss nicht so sein od. der Fall sein
* * *[ni:d] 1. negative short form - needn't; verb1) (to require: This page needs to be checked again; This page needs checking again; Do you need any help?) benötigen2) (to be obliged: You need to work hard if you want to succeed; They don't need to come until six o'clock; She needn't have given me such an expensive present.) müssen2. noun1) (something essential, that one must have: Food is one of our basic needs.) dringende Notwendigkeit2) (poverty or other difficulty: Many people are in great need.) die Not3) (a reason: There is no need for panic.) der Grund•- needless- needlessly
- needy
- a need for
- in need of* * *[ni:d]I. nthere is an urgent \need for doctors Ärzte werden dringend gebrauchtyour \need is greater than mine du brauchst es dringender als ich\need to act Handlungsbedarf m\need to catch up Nachholbedarf mas the \need arises bei Bedarfat \need ( dated) bei Bedarfto be [badly] in \need of sth etw [dringend] brauchenin \need of reform reformbedürftigto have no \need of sth etw nicht brauchenthere's no \need to get so angry es besteht kein Grund, so wütend zu werdenthere was no \need for you to walk from the station du hättest doch nicht vom Bahnhof herlaufen müssenthere is no \need for you to get up early tomorrow es ist nicht nötig, dass du morgen früh aufstehstthere is no \need to cry deshalb muss man doch nicht weinenif \need be falls nötigthere's always food in the freezer if \need be notfalls ist immer noch etwas zum Essen im Gefrierschrankshe had \need of company sie hatte das Bedürfnis nach Gesellschaftbasic \needs Grundbedürfnisse plto fulfil emotional \needs emotionale Bedürfnisse befriedigento have/feel the \need to do sth das Bedürfnis haben/verspüren, etw zu tunto identify/satisfy a \need ein Bedürfnis erkennen/befriedigento meet sb's \needs jds Bedürfnisse erfüllenshe helped him in his hour of \need sie hat ihm in der Stunde der Not geholfenchildren in \need Kinder in Notto be in great \need große Not leidenthose in \need die NotleidendenII. vt1. (require)▪ to \need sth/sb etw/jdn brauchenhe \needs help er braucht Hilfeyou won't be \needing your coat today deinen Mantel brauchst du heute nichtwhat I \need now is a cup of coffee soup was ich jetzt brauche, ist eine Tasse Kaffeewho \needs a car? I've got my bike wer braucht schon ein Auto? ich habe ja mein FahrradI \need you to advise me on... ich brauche deinen Rat zu...your trousers \need washing [or to be washed] deine Hose müsste mal gewaschen werdenthis room \needs a bit of brightening-up dieses Zimmer muss man mal ein bisschen freundlicher machenshe \needs that car seeing to sie sollte das Auto mal zur Werkstatt bringenyou \need [to have] your brains examined! du hast nicht mehr alle Tassen im Schrank!2. (must)▪ to \need to do sth etw tun müssenthey \need to win the match sie müssen das Spiel gewinnen; AMyou didn't \need to invite him — he was sent an invitation weeks ago du hättest ihn nicht einladen müssen — er hat schon vor Wochen eine Einladung zugeschickt bekommen▪ to not \need sth etw nicht brauchen könnenI \need this like I \need a hole in the head ( fam) das ist ja das Letzte, was ich [jetzt auch noch] gebrauchen kann famIII. aux vb▪ sb/sth \needs do sth:all you \need bring are sheets Sie müssen nur Laken mitbringen\need we take your mother? müssen wir deine Mutter mitnehmen?if you want anything, you \need only ask wenn du etwas willst, brauchst du nur zu [o musst du nur] fragen\need I say more? muss ich noch mehr sagen?you \needn't worry du brauchst dir keine Gedanken zu machenand it \needn't cost very much und es muss noch nicht mal viel kostenI \need hardly say... ich brauche wohl kaum zu erwähnen...I \need hardly tell you that the work is dangerous ich brauche dir wohl kaum zu sagen, dass die Arbeit gefährlich ist▪ sb/sth \needn't have done sth jd/etw hätte etw nicht tun müssenyou \needn't have washed all those dishes du hättest nicht das ganze Geschirr abwaschen müssenthis accident \needn't have happened if he'd only driven more carefully dieser Unfall hätte nicht passieren müssen, wenn er nur vorsichtiger gefahren wäreyou \needn't laugh! du brauchst gar nicht [so] zu lachen!* * *[niːd]1. n1) no pl (= necessity) Notwendigkeit f (for +gen)if need be — nötigenfalls, wenn nötig
in case of need — notfalls, im Notfall
(there is) no need for sth — etw ist nicht nötig
(there is) no need to do sth — etw braucht nicht or muss nicht unbedingt getan werden
there is no need for sb to do sth — jd braucht etw nicht zu tun
there was no need to send it immediately —
those most in need of help — diejenigen, die Hilfe am nötigsten brauchen
2) no pl (= misfortune) Not fin time(s) of need —
3) no pl (= poverty) Not fthose in need — die Notleidenden pl, die Not Leidenden pl
4) (= requirement) Bedürfnis nta list of all your needs — eine Aufstellung all dessen, was Sie brauchen
there is a great need for... — es besteht ein großer Bedarf an (+dat)...
2. vt1) (= require) brauchenhe needed no second invitation — man musste ihn nicht zweimal bitten
that's/you're all I needed (iro) — das hat/du hast mir gerade noch gefehlt
it needs a service/a coat of paint/careful consideration — es muss gewartet/gestrichen/gründlich überlegt werden
is a visa needed to enter the USA? —
it needed a revolution to change that it needed an accident to make him drive carefully — es bedurfte einer Revolution, um das zu ändern er musste erst einen Unfall haben, bevor er vernünftig fuhr
2)he needs watching/cheering up — man muss ihn beobachten/aufheitern, er muss beobachtet/aufgeheitert werden
3. vb aux1) (indicating obligation: in positive contexts) müssenI need hardly say that... — ich brauche wohl kaum zu erwähnen, dass...
2) (indicating obligation: in negative contexts) brauchenwe needn't have come/gone — wir hätten gar nicht kommen/gehen brauchen
I/you needn't have bothered — das war nicht nötig
3)(indicating logical necessity)
need that be true? — ist das notwendigerweise wahr?it need not follow that... — daraus folgt nicht unbedingt, dass...
* * *need [niːd]A s1. (of, for) Bedürfnis n (nach), Bedarf m (an dat):in need of help hilfs-, hilfebedürftig;in need of repair reparaturbedürftig;have no need to do sth kein Bedürfnis haben, etwas zu tun ( → A 3);fill a need einem Bedürfnis entgegenkommen2. Mangel m (of, for an dat), Fehlen n:3. (dringende) Notwendigkeit:there is no need for you to come es ist nicht notwendig oder nötig, dass du kommst; du brauchst nicht zu kommen;have no need to do sth keinen Grund haben, etwas zu tun ( → A 1);have need to do sth etwas tun müssen;the need for victory das unbedingte Gewinnenmüssen4. Not(lage) f:in case of need, if need be, if need arise nötigenfalls, im Notfall5. Armut f, Not f:in need in Not6. pl Erfordernisse pl, Bedürfnisse plB v/t1. benötigen, nötig haben, brauchen, bedürfen (gen):that’s all I need iron das fehlt mir gerade noch!, auch das noch!;your hair needs cutting du musst dir wieder einmal die Haare schneiden lassen;feel needed das Gefühl haben, gebraucht zu werden;“chains needed” AUTO „Ketten erforderlich“2. erfordern:C v/i obs meist unpers nötig sein:there needs no excuse eine Entschuldigung ist nicht nötigD v/aux1. müssen, brauchen:it needs to be done es muss getan werden;it needs but to become known obs es braucht nur bekannt zu werden2. (vor einer Verneinung und in Fragen, ohne to;3. sg präs need) brauchen, müssen:she need not do it sie braucht es nicht zu tun;you need not have come du hättest nicht zu kommen brauchen;need he do it? muss er es tun?* * *1. nounif need arise/be — nötigenfalls; falls nötig
there's no need for that — (as answer) [das ist] nicht nötig
there's no need to do something — es ist nicht nötig od. notwendig, etwas zu tun
there is no need to worry/get angry — es besteht kein Grund zur Sorge/sich zu ärgern
be in need of something — etwas brauchen od. nötig haben
feel the need to do something — sich gezwungen od. genötigt sehen, etwas zu tun
feel the need to confide in somebody — das Bedürfnis haben, sich jemandem anzuvertrauen
have need of somebody/something — jemanden/etwas brauchen od. nötig haben
those in need — die Notleidenden od. Bedürftigen; see also friend 1)
3) (thing) Bedürfnis, das2. transitive verb1) (require) brauchensomething that urgently needs doing — etwas, was dringend gemacht werden muss
that's all I needed! — (iron.) auch das noch!; das hat mir gerade noch gefehlt!
2) (expr. necessity) müssenit needs/doesn't need to be done — es muss getan werden/es braucht nicht getan zu werden
I don't need to be reminded — du brauchst/ihr braucht mich nicht daran zu erinnern
he needs cheering up — er muss [ein bisschen] aufgeheitert werden
you shouldn't need to be told — das solltest od. müsstest du eigentlich wissen
she needs everything [to be] explained to her — man muss ihr alles erklären
don't be away longer than you need [be] — bleib nicht länger als nötig weg
3) pres. he need,neg. need not or (coll.) needn't (expr. desirability) müssen; with neg. brauchen zuI need hardly or hardly need say that... — ich brauche wohl kaum zu sagen, dass...
he needn't be told — (let's keep it secret) das braucht er nicht zu wissen
we needn't or need not have done it, if... — wir hätten es nicht zu tun brauchen, wenn...
that need not be the case — das muss nicht so sein od. der Fall sein
* * *n.Bedarf -e m.Bedürfnis n.Not ¨-e f. v.bedürfen v.benötigen v.brauchen v. -
5 Lust
f; -, Lüste1. (Wunsch, Verlangen) desire; (Appetit) an appetite ( auf + Akk for); stärker: (Verlangen) craving (for); ich habe ( keine) Lust zu (+ Inf.) I (don’t) feel like (+ Ger.) ich hätte Lust zu (+ Inf.) I wouldn’t mind (+ Ger.) ich hätte große Lust zu (+ Inf.) I’d love to (+ Inf.) ich hätte Lust auf ein Bier I wouldn’t mind ( oder I feel like) a beer; ich habe keine Lust I don’t feel like it, I’m not in the mood; ich habe keine Lust mehr zu arbeiten I don’t feel like doing any more work, I’ve had enough (of work); ich hätte gute Lust zu (+ Inf.) I’ve a good mind ( oder half a mind) to (+ Inf.) alle Lust an etw. verlieren lose all interest in s.th.; etw. aus ( purer) Lust tun do s.th. for the (sheer) fun of it; sie haben mir Lust gemacht they’ve whet my appetite; dabei kann einem die Lust vergehen it can really put you off; mir ist die Lust vergangen I don’t feel like it any more; seine Lust an etw. haben umg. get a kick out of s.th.; (je) nach Lust und Laune as the mood takes you, just as you fancy; dort kannst du nach Lust und Laune schwimmen / malen you can go swimming there whenever you feel like it ( oder as often as you like) / you can paint whenever and whatever you like there; er kann schlafen, so lange er Lust hat he can sleep as long as he likes2. (Genuss) pleasure; es ist eine wahre Lust, ihr zuzusehen it’s a real pleasure to watch her; das ist für mich die höchste Lust that for me is sheer bliss ( oder the ultimate); mit Lust und Liebe heart and soul3. (sexuelle Begierde) sexual appetite, lust pej.; (sexuelles Vergnügen) sensual ( oder sexual) pleasure* * *die Lustdesire; pleasure; sexual pleasure; zest; lust* * *Lụst [lʊst]f -, -e['lʏstə]1) no pl (= Freude) pleasure, joyer hat die Lust daran verloren, die Lust daran ist ihm vergangen — he has lost all interest in it
da kann einem die ( ganze) or alle Lust vergehen, da vergeht einem die ganze Lust — it puts you off
sie ging mit/ohne Lust an die Arbeit — she set to work enthusiastically/without enthusiasm
2) no pl (= Neigung) inclinationzu etw Lust ( und Liebe) haben — to feel like sth
ich habe keine Lust, das zu tun — I don't really want to do that
ich habe keine Lust zu arbeiten — I'm not in the mood to work or for working, I don't feel like work or working
ich habe Lust, das zu tun — I'd like to do that
das mache ich erst, wenn ich Lust dazu habe — I'll do that when I feel like it or when I'm in the mood
Lust haben — to feel like sth, to fancy sth
er kann bleiben, solang[e] er Lust hat — he can stay as long as he likes
Lust kriegen, etw zu tun — to feel like doing sth
ich habe nicht übel Lust,... zu... — I've a good or half a mind to...
ganz or je nach Lust und Laune (inf) — just depending on how I/you etc feel, just depending on my/your etc mood
er/sie hat Lust (inf) — he's/she's in the mood
seinen Lüsten leben or frönen — to indulge one's desires/lusts (pej)
* * *<-, Lüste>[lʊst, pl ˈlʏstə]fdas kannst du machen, wie du \Lust hast! do it how ever you want!behalt das Buch, solange du \Lust hast keep the book as long as you wantdie \Lust dazu ist mir vergangen I don't feel like it [or I'm not in the mood] any moreplötzlich \Lust bekommen, etw zu tun to suddenly feel like doing sthjdn erfasst [o überkommt] die \Lust, etw zu tun sb is seized with the desire to do sthin jdm erwacht die \Lust, etw zu tun sb feels the growing desire to do sthhaben/hätten Sie \Lust dazu? do you feel like doing that?, would you want to do that?ich hätte \Lust dazu I'd like tonicht die geringste \Lust haben, etw zu tun to not feel in the least [or slightest] like doing sthgroße [o nicht geringe] [o nicht übel] \Lust haben, etw zu tun to really feel like doing sth, to have a [good] mind [or have half a mind] to do sthsie tanzte so schön, dass es eine \Lust war (veraltend geh) she danced so beautifully that everyone was enthralled[große] \Lust an etw dat haben [o bei etw dat empfinden] to take [great] pleasure in sth/doing sth, to enjoy sth/doing sth [immensely]die \Lust am Leben joie de vivreetw aus \Lust und Liebe tun to do sth for the love of itetw mit \Lust und Liebe tun to love doing sth; (aufgehen) to put one's all into sthetw ohne \Lust und Liebe tun to do sth listlesslyaus purer \Lust an etw dat for the sheer pleasure of sth/doing sth, out of sheer pleasure in doing sthda vergeht einem jegliche Lust it really puts a damper on things, it's enough to make one lose interest in sth▪ es ist eine \Lust, etw zu tun it is a pleasure [or joy] to do sthseine \Lust befriedigen [o stillen] /zügeln to satisfy/suppress one's desiresfleischliche Lüste desires [or lusts] of the fleshsinnliche Lüste sexual desiresweltliche Lüste material desires4.▶ nach \Lust und Laune how/when/where one feels like itin \Lust und Leid zusammenhalten to share one's joy and sorrow* * *die; Lust1) (Bedürfnis)Lust haben od. verspüren, etwas zu tun — feel like doing something
große/keine Lust haben, etwas zu tun — really/not feel like doing something
wir hatten nicht die geringste Lust, das zu tun — we didn't feel in the least or slightest like doing it
auf etwas (Akk.) Lust haben — fancy something
2) (Vergnügen) pleasure; joydie Lust an etwas (Dat.) verlieren — lose interest in or stop enjoying something
* * *ich habe keine Lust I don’t feel like it, I’m not in the mood;ich habe keine Lust mehr zu arbeiten I don’t feel like doing any more work, I’ve had enough (of work);alle Lust an etwas verlieren lose all interest in sth;etwas aus (purer) Lust tun do sth for the (sheer) fun of it;sie haben mir Lust gemacht they’ve whet my appetite;dabei kann einem die Lust vergehen it can really put you off;mir ist die Lust vergangen I don’t feel like it any more;seine Lust an etwas haben umg get a kick out of sth;(je) nach Lust und Laune as the mood takes you, just as you fancy;dort kannst du nach Lust und Laune schwimmen/malen you can go swimming there whenever you feel like it ( oder as often as you like)/you can paint whenever and whatever you like there;er kann schlafen, so lange er Lust hat he can sleep as long as he likes2. (Genuss) pleasure;es ist eine wahre Lust, ihr zuzusehen it’s a real pleasure to watch her;das ist für mich die höchste Lust that for me is sheer bliss ( oder the ultimate);mit Lust und Liebe heart and soul3. (sexuelle Begierde) sexual appetite, lust pej; (sexuelles Vergnügen) sensual ( oder sexual) pleasure* * *die; Lust1) (Bedürfnis)Lust haben od. verspüren, etwas zu tun — feel like doing something
große/keine Lust haben, etwas zu tun — really/not feel like doing something
wir hatten nicht die geringste Lust, das zu tun — we didn't feel in the least or slightest like doing it
auf etwas (Akk.) Lust haben — fancy something
2) (Vergnügen) pleasure; joydie Lust an etwas (Dat.) verlieren — lose interest in or stop enjoying something
* * *¨-e f.delight n.zest n. -
6 Drang
Imperf. dringen* * *der Drangpress; urge; pressure* * *Drạng [draŋ]m -(e)s, ordm;e['drɛŋə]1) (= Antrieb) urge (AUCH PHYSIOL), impulse; (= Sehnsucht) yearning (nach for); (nach Wissen) thirst (nach for)Drang nach Bewegung — urge or impulse to move
ich habe einen Drang (inf: zur Toilette) — I'm dying to go (inf)
See:→ Sturm2)der Drang zum Tor (Sport) — the surge (Brit) or drive (US) toward(s) the goal
3) (geh = Druck) pressureim Drang der Ereignisse — under the pressure of events
* * *(a strong impulse or desire: I felt an urge to hit him.) urge* * *<-[e]s, Dränge>[ˈdraŋ, pl ˈdrɛŋə]m1. (innerer Antrieb) longing, desire▪ jds \Drang, etw zu tun sb's urge [or itch] [or longing] to do sthein \Drang nach Bewegung an urge to do some [physical] exercise\Drang nach Wissen thirst for knowledge\Drang nach Freiheit longing [or liter yearning] for freedomein starker \Drang a strong desire [or urge], a great longingeinen \Drang haben[, etw zu tun] to feel an urge [to do sth], to have a desire [to do sth]2. (Harndrang) urgent need [or urge] to go to the toileteinem \Drang nachgeben to answer a call of natureder \Drang der Umstände the force of circumstances* * *der; Drang[e]s, Dränge urgeein Drang nach Bewegung/Freiheit — an urge to move/be free
* * *nach, zu for;zu +inf to +inf);Drang nach Freiheit urge for freedom;einen Drang zum Lügen haben auch be a compulsive liar;einen Drang nach Höherem haben aspire to higher things;einen (heftigen) Drang verspüren, etwas zu tun have ( oder feel) an urge to do sth;dem Drang widerstehen, etwas zu tun resist the urge to do sth;2. (Druck, Bedrängnis) pressure;im Drang der Ereignisse under the pressure of events* * *der; Drang[e]s, Dränge urgeein Drang nach Bewegung/Freiheit — an urge to move/be free
* * *¨-e m.desire n.drive n.instinct n.penchant n.tendency n.urge n. -
7 Lust
lustf1) ( Freude) joie f, plaisir mIch habe keine Lust dazu. — Je n'en ai pas envie.
nach Lust und Laune — comme on veut/à son gré
2) ( Verlangen) désir m, envie fLustLụst [l62c8d4f5ʊ/62c8d4f5st, Plural: 'lc6e631d8y/c6e631d8stə] <-, Lụ̈ste>2 kein Plural (Neigung, Bedürfnis) envie Feminin; Beispiel: Lust auf ein Stück Kuchen haben avoir envie d'un morceau de gâteau; Beispiel: keine Lust zu etwas haben ne pas avoir envie de quelque chose; Beispiel: mach, wie du Lust hast! (umgangssprachlich) tu fais comme tu veux!3 (sexuelle Begierde) désir Maskulin; Beispiel: Lust auf jemanden/etwas haben avoir envie de quelqu'un/quelque choseWendungen: nach Lust und Laune (umgangssprachlich) comme ça lui/me/... chante; mit Lust und Liebe en y mettant tout son/mon/... cœur -
8 want
1. transitive verb1) (desire) wollenI want my mummy — ich will zu meiner Mama
I want it done by tonight — ich will, dass es bis heute Abend fertig wird
I don't want there to be any misunderstanding — ich will od. möchte nicht, dass da ein Missverständnis aufkommt
‘Wanted - cook for small family’ — "Koch/Köchin für kleine Familie gesucht"
you're wanted on the phone — du wirst am Telefon verlangt
feel wanted — das Gefühl haben, gebraucht zu werden
the windows want painting — die Fenster müssten gestrichen werden
you want to be [more] careful — (ought to be) du solltest vorsichtig[er] sein
3)wanted [by the police] — [polizeilich] gesucht ( for wegen)
4) (lack)2. nounsomebody/something wants something — jemandem/einer Sache fehlt es an etwas (Dat.)
there is no want of... — es fehlt nicht an... (Dat.)
for want of something — aus Mangel an etwas (Dat.)
for want of a better word — in Ermangelung eines besseren Ausdrucks
3) (desire) Bedürfnis, daswe can supply all your wants — wir können alles liefern, was Sie brauchen
want ad — (Amer.) Kaufgesuch, das
Phrasal Verbs:- academic.ru/119300/want_for">want for* * *[wont] 1. verb1) (to be interested in having or doing, or to wish to have or do (something); to desire: Do you want a cigarette?; She wants to know where he is; She wants to go home.) wollen2) (to need: This wall wants a coat of paint.) brauchen3) (to lack: This house wants none of the usual modern features but I do not like it; The people will want (= be poor) no longer.) mangeln, Not leiden2. noun1) (something desired: The child has a long list of wants.) der Wunsch2) (poverty: They have lived in want for many years.) die Bedürftigkeit3) (a lack: There's no want of opportunities these days.) der Mangel•- wanted- want ad
- want for* * *[wɒnt, AM wɑ:nt]I. nto be in \want of sth etw benötigen [o brauchenthe time of \want in the prison camp had broken her health die entbehrungsreiche Zeit, die sie im Gefangenenlager durchlitten hatte, hatte ihre Gesundheit zerstörtto live in \want Not leidenit won't be for \want of trying zumindest haben wir es dann versuchtfor \want of anything better to do,... da ich nichts Besseres zu tun hatte,...II. vt1. (wish)what do you \want out of life? was willst du vom Leben?I don't \want any more tea, thanks ich möchte keinen Tee mehr, danke▪ to \want sb to do sth wollen, dass jd etw tutdo you \want me to take you to the station? soll ich dich zum Bahnhof bringen?▪ to \want sth done wünschen, dass etw getan wirdto be \wanted by the police polizeilich gesucht werden▪ to \want to do sth etw tun wollenwhat do you \want to eat? was möchtest du essen?I \want to be picked up at the airport at about nine o'clock ich möchte gegen neun Uhr vom Flughafen abgeholt werden2. (need)▪ to \want sb/sth jdn/etw brauchenyour hair \wants doing du solltest mal wieder zum Friseur gehenyou'll \want a coat on du wirst einen Mantel brauchen▪ to be \wanted gebraucht werden▪ to \want to do sth etw tun sollenyou \want to tell him before it's too late du solltest es ihm sagen, bevor es zu spät istyou \want to turn left here at the next traffic lights Sie müssen hier an der nächsten Ampel links abbiegen4.▶ to have sb where one \wants him/her jdn da haben, wo man ihn/sie haben will▶ to \want one's head seen to [or examined] esp BRIT sich akk mal auf seinen Geisteszustand untersuchen lassen müssen hum fam▶ to not \want to know (prefer ignorance) nichts [davon] wissen wollen; (feign ignorance) so tun, als ob man nichts davon wüsste▶ to \want one's share [or slice] of the cake seinen Anteil fordern, sein Stück vom Kuchen abhaben wollen fam▶ to \want it [or everything] [or things] both ways alles wollenIII. visb \wants for nothing jdm fehlt es an nichts* * *[wɒnt]1. n1) (= lack) Mangel m (of an +dat)want of judgement — mangelndes Urteilsvermögen, Mangel m an Urteilsvermögen
for want of — aus Mangel an (+dat)
for want of anything better — mangels Besserem, in Ermangelung von etwas Besserem or eines Besseren
for want of something to do I joined a sports club — weil ich nichts zu tun hatte, bin ich einem Sportverein beigetreten
though it wasn't for want of trying — nicht, dass er sich/ich mich etc nicht bemüht hätte
2) (= poverty) Not f3) (= need) Bedürfnis nt; (= wish) Wunsch mmy wants are few — meine Ansprüche or Bedürfnisse sind gering, meine Ansprüche sind bescheiden
to be in want of sth — einer Sache (gen) bedürfen (geh), etw brauchen or benötigen
to attend to sb's wants — sich um jdn kümmern
2. vt1) (= wish, desire) wollen; (more polite) mögenI want you to come here — ich will or möchte, dass du herkommst
darling, I want you — Liebling, ich will dich
I want my mummy — ich will meine Mami, ich will zu meiner Mami
you don't want much (iro) — sonst willst du nichts? (iro)
I don't want strangers coming in — ich wünsche or möchte nicht, dass Fremde (hier) hereinkommen
2) (= need, require) brauchenyou want to see a doctor/lawyer — Sie sollten zum Arzt/Rechtsanwalt gehen
that's the last thing I want (inf) — alles, bloß das nicht
that's all we wanted! (iro inf) it only wanted the police to turn up... — das hat uns gerade noch gefehlt! das hätte gerade noch gefehlt, dass auch noch die Polizei anrückt...
does my hair want cutting? — muss mein Haar geschnitten werden?
"wanted" — "gesucht"
to feel wanted — das Gefühl haben, gebraucht zu werden
you're wanted on the phone — Sie werden am Telefon verlangt or gewünscht
3)(= lack)
he wants talent/confidence etc — es mangelt (geh) or fehlt ihm an Talent/Selbstvertrauen etcall the soup wants is a little salt — das Einzige, was an der Suppe fehlt, ist etwas Salz
3. vi1) (= wish, desire) wollen; (more polite) mögenyou can go if you want (to) — wenn du willst or möchtest, kannst du gehen
without wanting to sound rude,... — ich will ja nicht unhöflich sein, aber...
he said he'd do it, but does he really want to? — er sagte, er würde es machen, aber will er es wirklich?
2)he does not want for friends — es fehlt or mangelt (geh) ihm nicht an Freunden
they want for nothing — es fehlt or mangelt (geh) ihnen an nichts
he doesn't want for a pound or two — er ist nicht gerade arm (inf), ihm fehlt es nicht an Kleingeld (inf)
* * *A v/t1. wünschen:a) (haben) wollenb) (vor inf) (etwas tun) wollen:I want to go ich möchte gehen;I wanted to go ich wollte gehen;he wants his dinner er möchte sein Essen haben;I have all I want ich habe alles, was ich brauche;she knows what she wants sie weiß, was sie will;I want you to try ich möchte, dass du es versuchst;I want it done ich wünsche oder möchte, dass es getan wird;your mother wants you deine Mutter will dich sprechen, du sollst zu deiner Mutter kommen;he is wanted for murder er wird wegen Mordes gesucht;you are wanted on the phone du wirst am Telefon verlangt;it seems we are not wanted es scheint, wir sind unerwünscht2. nicht genug … haben, es fehlen lassen an (dat):he wants judg(e)ment es fehlt ihm an Urteilsvermögen;she wants two years for her majority ihr fehlen noch zwei Jahre bis zur Volljährigkeit3. a) brauchen, nötig haben, erfordern, benötigenb) müssen, sollen, brauchen:the matter wants careful consideration die Angelegenheit bedarf sorgfältiger Überlegung oder muss sorgfältig überlegt werden;all this wanted saying all dies musste einmal gesagt werden;you want some rest du hast etwas Ruhe nötig, du brauchst etwas Ruhe;you don’t want to be rude Sie brauchen nicht grob zu werden;you want to see a doctor du solltest zum Arzt gehenB v/i1. wollen:want in bes US umga) hinein-, hereinwollen,b) fig mitmachen wollen;want out bes US umga) hinaus-, herauswollen,b) fig aussteigen wollen2. he does not want for talent es fehlt ihm nicht an Begabung;he wants for nothing es fehlt oder mangelt ihm an nichts4. Not leiden5. fehlen:all that wants is his signature es fehlt nur noch seine UnterschriftC s1. pl Bedürfnisse pl, Wünsche pl:a man of few wants ein Mann mit geringen Bedürfnissen oder Ansprüchen2. Notwendigkeit f, Bedürfnis n, Erfordernis n, Bedarf m3. Mangel m (of an dat):want of water Wassermangel;want of sense Unvernunft f;be in want of → A 2;the house is in want of repair das Haus ist reparaturbedürftig4. Bedürftigkeit f, Armut f, Not f:be in want Not leiden;fall in want in Not geraten;live in want in Armut leben5. Ehrgeiz m* * *1. transitive verb1) (desire) wollenI want it done by tonight — ich will, dass es bis heute Abend fertig wird
I don't want there to be any misunderstanding — ich will od. möchte nicht, dass da ein Missverständnis aufkommt
2) (require, need) brauchen‘Wanted - cook for small family’ — "Koch/Köchin für kleine Familie gesucht"
feel wanted — das Gefühl haben, gebraucht zu werden
you want to be [more] careful — (ought to be) du solltest vorsichtig[er] sein
3)wanted [by the police] — [polizeilich] gesucht ( for wegen)
4) (lack)2. nounsomebody/something wants something — jemandem/einer Sache fehlt es an etwas (Dat.)
there is no want of... — es fehlt nicht an... (Dat.)
3) (desire) Bedürfnis, daswe can supply all your wants — wir können alles liefern, was Sie brauchen
want ad — (Amer.) Kaufgesuch, das
Phrasal Verbs:- want for* * *v.benötigen v.brauchen v.müssen v.(§ p.,pp.: mußte, gemußt)wollen v.(§ p.,pp.: wollte, gewollt)wünschen v. n.Bedarf -e m.Bedürfnis n.Mangel -¨ m. -
9 wish
1. transitive verbI wish I was or were rich — ich wollte od. (geh.) wünschte, ich wäre reich
I do wish he would come — wenn er nur kommen würde
I wish you would shut up — es wäre mir lieb, wenn du den Mund hieltest
‘wish you were here’ — (on postcard) "schade, dass du nicht hier bist"
I wish to go — ich möchte od. will gehen
I wish you to stay — ich möchte od. will, dass du bleibst
3) (say that one hopes somebody will have something) wünschenwish somebody luck/success — etc. jemandem Glück/Erfolg usw. wünschen
wish somebody good morning/a happy birthday — jemandem guten Morgen sagen/zum Geburtstag gratulieren
wish somebody ill/well — jemandem [etwas] Schlechtes/alles Gute wünschen
4) (coll.): (foist)2. intransitive verbwish somebody/something on somebody — jemandem jemanden/etwas aufhalsen (ugs.)
come on, wish! — nun, wünsch dir was!
wish for something — sich (Dat.) etwas wünschen
what more could one wish for? — was will man mehr?
3. nounthey have everything they could possibly wish for — sie haben alles, was sie sich (Dat.) nur wünschen können
1) Wunsch, derher wish is that... — es ist ihr Wunsch od. sie wünscht, dass...
I have no [great/particular] wish to go — ich habe keine [große/besondere] Lust zu gehen
make a wish — sich (Dat.) etwas wünschen
with best/[all] good wishes, with every good wish — mit den besten/allen guten Wünschen (on, for zu)
2) (thing desired)get or have one's wish — seinen Wunsch erfüllt bekommen
at last he has [got] his wish — endlich ist sein Wunsch in Erfüllung gegangen
Phrasal Verbs:- academic.ru/93821/wish_away">wish away* * *[wiʃ] 1. verb1) (to have and/or express a desire: There's no point in wishing for a miracle; Touch the magic stone and wish; He wished that she would go away; I wish that I had never met him.) wünschen2) (to require (to do or have something): Do you wish to sit down, sir?; We wish to book some seats for the theatre; I'll cancel the arrangement if you wish.) wollen2. noun1) (a desire or longing, or the thing desired: It's always been my wish to go to South America some day.) der Wunsch3) ((usually in plural) an expression of hope for success etc for someone: He sends you his best wishes.) die Glückwünsche (pl.)•- wishful thinking- wishing-well* * *[wɪʃ]I. n<pl -es>against the \wishes of the party members gegen den Willen der Parteimitgliederit was your mother's dearest/greatest/last \wish es war der sehnlichste/größte/letzte Wunsch deiner Mutteryour \wish is my command! dein Wunsch sei mir Befehl! humto express a \wish einen Wunsch äußernto have a \wish sich dat etwas wünschento have no \wish to do sth keine Lust haben [o geh nicht das Verlangen verspüren], etw zu tunhe had no \wish to go through the experience again er wollte diese Erfahrung nicht noch einmal durchmachenI've no \wish to be offensive, but... ich möchte niemandem zu nahe treten, aber...may all your \wishes come true mögen alle deine Wünsche in Erfüllung gehenwell, you've got your \wish, here we are in Paris nun, jetzt hast du deinen Willen — wir sind in Paristo grant sb a \wish jdm einen Wunsch erfüllento make a \wish sich dat etwas wünschen3. (regards)▪ \wishes pl Grüße plgood \wishes for your time at university alles Gute für deine Zeit an der Universitätwith best \wishes mit den besten Wünschento give [or send] sb one's best \wishes jdn herzlich grüßen [lassen], jdm die besten Wünsche ausrichten [lassen]please send her my best \wishes for a speedy recovery richten Sie ihr bitte meine besten Wünsche für eine baldige Genesung aus geh4.▶ if \wishes were horses[, then beggars would ride] ( saying) wenn das Wörtchen wenn nicht wär'[, wär' mein Vater Millionär] provII. vt1. (be desirous)▪ to \wish sth etw wünschenwhatever you \wish was immer du möchtestif that is what you \wish, you shall have it wenn es das ist, was du möchtest, dann sollst du es habenI \wish I hadn't said that ich wünschte, ich hätte das nicht gesagtI do \wish you wouldn't keep calling me ich möchte, dass du endlich aufhörst, mich anzurufenI \wish she'd shut up for a minute! wenn sie doch nur für einen Moment den Mund halten würde!▪ to \wish to do sth etw tun wollenI \wish to make a complaint ich möchte mich beschwerenwe don't \wish to be disturbed wir möchten nicht gestört werdenwhat do you \wish me to do? was kann ich für Sie tun?passengers \wishing to take the Kings Cross train... Passagiere für den Zug nach Kings Cross...I don't \wish to worry you, but... ich möchte Sie nicht beunruhigen, aber...I don't \wish to appear rude, but... ich möchte nicht unhöflich erscheinen, aber...without \wishing to appear overcritical,... ohne allzu kritisch erscheinen zu wollen,...▪ to [not] \wish sth [up]on sb jdm etw [nicht] wünschenI wouldn't \wish it on my worst enemy! das würde ich nicht einmal meinem schlimmsten Feind wünschen!I \wish you were here ich wünschte, du wärst hierI \wished the day over ich wünschte, der Tag wäre schon vorbeishe \wished herself anywhere but there sie wünschte sich möglichst weit wegsometimes I \wished myself dead manchmal wollte ich am liebsten tot sein▪ to \wish sb sth jdm etw wünschento \wish sb happy birthday jdm zum Geburtstag gratulierento \wish sb merry Christmas jdm frohe Weihnachten wünschento \wish sb goodnight jdm [eine] gute Nacht wünschento \wish sb a safe journey/luck/every success jdm eine gute Reise/Glück/viel Erfolg wünschento \wish sb well/ill jdm [viel] Glück [o alles Gute] /nur Schlechtes wünschenIII. vi1. (want) wollen, wünschen[just] as you \wish [ganz] wie Sie wünschenif you \wish wenn Sie es wünschen▪ to \wish for sth etw wünschen [o wollen]what more could you \wish for? was kann man sich mehr wünschen?we couldn't have \wished for a better start wir hätten uns keinen besseren Start wünschen könnenthey've got everything a normal person could \wish for sie haben alles, was sich ein normaler Mensch nur wünschen kann* * *[wɪʃ]1. n1) Wunsch m (for nach)I have no great wish to see him — ich habe kein Bedürfnis or keine große Lust, ihn zu sehen
to make a wish — sich (dat) etwas wünschen
well, you got your wish —
2) wishesplplease give him my good wishes — bitte grüßen Sie ihn (vielmals) von mir, bitte richten Sie ihm meine besten Wünsche aus
2. vt1) (= want) wünschenI do not wish it — ich möchte or wünsche (form) es nicht
he wishes to be alone/to see you immediately — er möchte allein sein/dich sofort sehen
I wish you to be present — ich wünsche, dass Sie anwesend sind
do you wish more coffee, sir? ( Scot form ) — hätten Sie gern or wünschen Sie noch Kaffee?
2) (= desire, hope, desire sth unlikely) wünschen, wollenI wish the play would begin — ich wünschte or wollte, das Stück finge an
I wish you'd be quiet — ich wünschte or wollte, du wärest ruhig
how he wished that his wife was or were there — wie sehr er sich (dat) wünschte, dass seine Frau hier wäre
wish you were here — ich wünschte or wollte, du wärest hier
3) (= entertain wishes towards sb) wünschento wish sb well/ill — jdm Glück or alles Gute/Schlechtes or Böses wünschen
to wish sb good luck/happiness — jdm viel Glück or alles Gute/Glück (und Zufriedenheit) wünschen
4) (= bid, express wish) wünschento wish sb a pleasant journey/good morning/merry Christmas — jdm eine gute Reise/guten Morgen/frohe Weihnachten wünschen
5)to wish a wish — sich (dat) etwas wünschen
he wished himself anywhere but there —
3. vi(= make a wish) sich (dat) etwas wünschento wish upon a star (liter) — sich (dat) bei einer Sternschnuppe etwas wünschen
* * *wish [wıʃ]A v/t1. wollen, wünschen:I wish I were there ich wollte, ich wäre dort;wish o.s. home sich nach Hause sehnen;wish sb to do sth wünschen, dass jemand etwas tut2. hoffen:it is to be wished es ist zu hoffen oder zu wünschen3. jemandem Glück, Spaß etc wünschen:wish sb well (ill) jemandem Gutes (Böses) wünschen, jemandem wohlwollen (übelwollen);wish sb good morning jemandem guten Morgen wünschen;wish sb (sth) on sb jemandem jemanden (etwas) aufhalsen;I wouldn’t wish that on my worst enemy das würde ich nicht einmal meinem ärgsten Feind wünschen; → birthday A, joy A 1, luck A 2to do zu tun)I have been wishing for you to come ich habe mir gewünscht, dass du kommst;he cannot wish for anything better er kann sich nichts Besseres wünschen;as you wish wie Sie wünschen oder wollenC s1. Wunsch m:c) (das) Gewünschte:you shall have your wish du sollst haben, was du dir wünschst;what’s your Christmas wish? was wünschst du dir zu Weihnachten?;if wishes were horses, beggars would ride (Sprichwort) es hat keinen Sinn, sich Unmögliches zu wünschen; → father A 52. pl (gute) Wünsche pl, Glückwünsche pl* * *1. transitive verb1) (desire, hope) wünschenI wish I was or were rich — ich wollte od. (geh.) wünschte, ich wäre reich
I wish you would shut up — es wäre mir lieb, wenn du den Mund hieltest
‘wish you were here’ — (on postcard) "schade, dass du nicht hier bist"
I wish to go — ich möchte od. will gehen
I wish you to stay — ich möchte od. will, dass du bleibst
3) (say that one hopes somebody will have something) wünschenwish somebody luck/success — etc. jemandem Glück/Erfolg usw. wünschen
wish somebody good morning/a happy birthday — jemandem guten Morgen sagen/zum Geburtstag gratulieren
wish somebody ill/well — jemandem [etwas] Schlechtes/alles Gute wünschen
4) (coll.): (foist)2. intransitive verbwish somebody/something on somebody — jemandem jemanden/etwas aufhalsen (ugs.)
come on, wish! — nun, wünsch dir was!
wish for something — sich (Dat.) etwas wünschen
3. nounthey have everything they could possibly wish for — sie haben alles, was sie sich (Dat.) nur wünschen können
1) Wunsch, derher wish is that... — es ist ihr Wunsch od. sie wünscht, dass...
I have no [great/particular] wish to go — ich habe keine [große/besondere] Lust zu gehen
make a wish — sich (Dat.) etwas wünschen
with best/[all] good wishes, with every good wish — mit den besten/allen guten Wünschen (on, for zu)
get or have one's wish — seinen Wunsch erfüllt bekommen
at last he has [got] his wish — endlich ist sein Wunsch in Erfüllung gegangen
Phrasal Verbs:* * *v.wünschen v. n.Wunsch -¨e m. -
10 Wunsch
Wunsch, optatio (das Wünschen). – optatum (das Gewünschte). – desiderium (das Bedürfnis, z.B. desideria militum). – voluntas (Wille, Verlangen). – votum (der infolge eines Gelübdes ausgesprochene Wunsch; dann übh. der Wunsch als ausgesprochene Bitte an die Götter, daß etwas geschehen möge). – omen (der ausgesprochene Wunsch als Vorbedeutung, z.B. alqm faustis ominibus oder alqd optimis ominibus prosequi: u. cum bonis ominibus votisque incipere). – mein W., meine Wünsche, auch id quod cupio, volo, concupisco, expeto. – mein sehnlichster Wunsch, id quod maxime volo (volui): das ist mein W., ita cupio; ita volo (velim). – jmdm. drei Wünsche zugestehen, alci tres optationes dare: es steigt der W. in mir auf, ich gebe mich dem W. hin, daß etc., coepi velle mit Akk. u. Infin: einen W. tun, optare; votum facere: den W. haben, zu etc., optare m. Infin.; est in optatis od. in votis m. Infin.: den W. haben od. tun, daß etc., optare od. vota facere, ut etc.: ein Wunsch, den wir alle haben, quod omnes optamus: gleiche Wünsche haben, hegen, idem cupere od. velle: dergleichen Wünsche hegen, aliquid eius modi velle: fromme Wünsche hegen, difficilia optare (s. Cic. Verr. 4, 15): das heißt fromme Wünsche hegen, nicht Beweise führen, optare hoc quidem est, non docere od. non disputare (s. Cic. Tusc. 2, 30; de fato 47): er bat ihn, wenn er einen W. hätte, so möchte er ihn aussprechen, eum rogavit, si quid vel Let, ut diceret: es ist jmd. od. etw. der Gegenstand von jmds. Wünschen, alqs (z.B. virgo) od. alqd ab alqo expetitur: jmds. W. gewähren, erfüllen, befriedigen, facere quae alqs optat od. vult (tun, was jmd. verlangt, wünscht); alcis voluntati satisfacere od. obsequi (jmds. Willen Folge leisten, nachkommen); alqm voti compotem facere (machen, daß jmds. Wunsch in Erfüllung geht): jmds. Wünsche erfüllen, optata alcis explere; optatis alcis respondere (v. Glück etc.): ich erreiche meinen W., optatum impetro; ea quae concupivi consequor; ad ea quae cupio pervenio: mein W. wird mir gewährt, voti damnor; voto potior; voti compos fio: mein W. wird mir von jmd. erfüllt oder gewährt, quod volo ab alqo impetro: der Himmel erfülle deine Wünsche! di tibi dent quae optes! oder di dent quae velis!: mögen die Götter dir alle Wünsche gewähren, erfüllen! di tibi omnes semper omnia optata offerant!: meine Wünsche sind erfüllt, quae volui mihi obtigerunt: mein sehnlichster W. konnte nicht erfüllt werden, id quod maxime volui fieri non potuit: es entspricht jmd. meinem W., est alqs ita, ut vo lo: es geht etwas über meine kühnsten Wünsche, alqd no optare quidem audeo. – nach Wunsch, ex optato; ex sententia; ex voto: nach jmds. Wunsch, ad alcis voluntatem: es geht mir etwas nach W., alqd ex sententia succedit oder procedit; alqd optabilem exitum habet: es ist mir etw nach W. ausgefallen, aliquid [2747] mihi gratum cecidit: es geht mir alles nach W., nihil mihi accĭdit quod nolim; fortuna in omnibus rebus respondet optatis meis: bisher ist mir alles nach W. gegangen, nihil adhuc mihi praeter voluntatem accĭdit.
-
11 opus
1. opus, eris, n. ( altindisch äpaḥ, das Werk), das Werk, I) im engeren Sinne, das Werk = die materielle Arbeit, die Beschäftigung, A) eig.: 1) im allg.: a) leb. Wesen: α) der Menschen, opus ingens, Liv.: opus rusticum, Komik. u. Colum.: opus servile, Liv.: opus militare, Arb. der Soldaten, Suet.: opera fabrilia, Handarbeiten, ICt., bes. Schmiedearbeiten, -geschäfte, Verg.: opus manuum, Ov.: opera nostrarum artium, Cic.: admonitor operum, Ov.: immunes operum, Ov.: famuli operum soluti (von der Arbeit entbundene), Hor.: in opus se collocare (sich verdingen), Plaut.: milites ad opus privatum mittere, ICt.: omnia opera mature conficere, Cato: opus facere, arbeiten, Ter.: opus rusticum od. opus ruri facere, Feldarbeit verrichten, Ter.: differre opus, Ov.: exigere (prüfen) opus, Ov.: favere operi, fleißig arbeiten, Ov.: u. so instare operi, Verg.: istaec opera perficere, Plaut.: in totum diem velut opus ordinare, gleichs. das Tagewerk verteilen, Quint.: opus quaerere (suchen), Cic. u. Liv.: pauper, cui in opere vita erat, der von der A. lebte, Ter.: menses octo continuos his opus non defuit, Cic.: magni operis videbatur m. folg. Infin., es schien ein großes Stück Arbeit zu sein, Curt: in od. ad opus publicum (öffentl. Strafarbeit) damnari od. dari, ICt. – β) der Tiere (vgl. Cic. de off. 2, 11): si mures aliquid corroserint, quorum est opus————hoc unum, Cic.: bes. v. der Arbeit der Bienen, opus facere, Varro: pro me opus facere, Ps. Quint. decl.: fervet opus, Verg.: iustis operum peractis, Colum.: omnibus (apibus) una quies operum, labor omnibus unus, Verg. – b) lebl. Subjj., die Wirkung, der Effekt, opus meae bis sensit Telephus hastae, Ov. met. 12, 112: e sagittifera prompsit duo tela pharetra diversorum operum, Ov. met. 1, 469: v. Abstr., suum quasi opus efficere, sozusagen ihre W. hervorbringen, Cic. top. 62.2) prägn.: a) die Arbeit des Landmannes u. der Pflugstiere, die Feldarbeit (vollst. opus rusticum, s. oben), arma operis sui, Ov.: intentus operi diurno, Curt.: opus facere, Ter. (u. so bovem commodare, ut opus faceret, ICt.): facere patrio rure opus, Ov.: opere se exercere, Sen.: alqm in ipso opere deprehendere, Flor. – b) die Praxis des Arztes, opus facere, seine Praxis betreiben, Alfen. dig. 38, 1, 26: manere (erwarten) medicum, dum se ex opere recipiat, bis er von seiner Praxis zurückkommt, Plaut. Men. 883. – c) das Weidwerk des Jägers, Romanis sollemne viris opus, Hor. ep. 1, 18, 49. – d) die Arbeit des Bauhandwerkers od. -meisters, das Bauen, der Bau, muri od. fossa ingentis operis, Curt.: moles novi operis, die neu zu erbauenden Dämme, Curt.: lex operi faciundo, Baukontrakt, Cic.: publicorum operum exactio, Cic.: opus pupillo redimere (für den Mündel————erstehen), Cic.: interim omnes servi atque liberi opus facerent, sollten beim Bau Hand anlegen, Nep. – e) die Bergwerksarbeit, der Bergbau, in opus metalli od. metallicum damnari od. dari, ICt.: u. so bl. in opus damnari, Plin. ep.: in opus salinarum dari, ICt. – f) als milit. t. t., die Schanzarbeit, labor operis, Caes.: opus castrorum, Lagerarbeit, Lagerbefestigung, Sall.: fessus od. fatigatus operibus proeliisque, Liv.: in opere occupatum esse, Caes.: dies noctesque in opere versari, Caes.: opus facere, schanzen, Caes.: milites opere prohibere, Caes.: milites ab opere deducere, revocare, Caes.: in operibus, in agminibus multus adesse, Sall. – g) die Kriegsarbeit = Kampfesmühe, Kampf, militia et grave Martis opus, Verg. Aen. 8, 516: opus belli, Prop. 3, 11, 70: opera bellica (Kriegshandwerk, Ggstz. civiles artes,) Vell. 2, 97, 2. – h) die Arbeit im Ggstz. zur Natur, natürlichen Lage, die Händearbeit, Menschenhand, Kunst, mons naturā velut opere praeceps, Sall.: locus egregie naturā et opere munitus, Caes.: oppidum magis opere quam naturā munitum, Sall.: nihil est opere aut manu factum, quod non aliquando consumat vetustas, Cic. – i) die Art der Bearbeitung eines Kunstwerkes, die Arbeit, hydria praeclaro opere, Cic.: haec omnia antiquo opere et summo artificio facta, Cic.: quarum (bullarum) iste non opere delectabatur, sed pondere, Cic.: erit exstructa moles opere magnifico, in großar-————tigem Stile, Cic.: fabricavit Argus opere Palladio ratem, nach Art der Arbeit der Pallas (= künstlich), Phaedr. – k) dezent, das Werk = der Beischlaf, et pudor obscenum diffiteatur opus, Ov. am. 3, 14, 28: cum fit amoris opus, Ps. Ov. her. 15, 46: opere faciundo lassus, Plaut. asin. 873: accedere ad opus, Mart. 7, 18, 5. B) meton.: 1) der Stoff für eine Arbeit, digitis subigebat opus, Ov. met. 6, 20. – 2) das gefertigte Werk, opera magnifica atque praeclara, Cic. ut enim pictores et ii, qui signa fabricantur, et vero etiam poëtae suum quisque opus a vulgo considerari vult, Cic.: gerebat auribus cum maxime singulare et vere unicum naturae opus, Plin.: mirabilia Orientis opera, Wunderwerke, Curt.: u. so septem opera esse in orbe terrae miranda, Gell. – So nun prägn., a) das Werk = das Bauwerk, der Bau, das Gebäude, Plur. die Bauten, curator operum, ICt.: opus publicum, ICt.: opera publica, Liv. u. ICt.: urbana, Liv.: opus balinei, ein Badehaus, Plin. ep.: opus exornare tuā statuā, Plin. ep.: reficere exstruereque opera, Suet. – b) als milit. t. t., militaria opera, milit. Werke (Bauten), Curt. 9, 8 (32), 14; insbes. α) das Schanzwerk, das Befestigungswerk, Verteidigungswerk, opus castrorum, Lagerbefestigung, Caes.: opus hibernorum, Winterlagerbefestigung, Caes.: emporium opere magno munitum, Liv.: fundas libriles sudesque in opere disponere, Caes. – Plur., Werke =————Schanzwerke, Befestigungswerke, Schanzen, Befestigungslinie, magnitudo operum, Hirt. b. G.: castra magnis operibus communita, Sall. fr.: castra od. tumulum magnis operibus munire, Caes. – β) Belagerungswerk, opera munitionesque, Cic. u. Liv.: magnitudo operis, Caes.: urbem operibus circumdare, claudere, Vell. u. Nep.: Mutinam operibus munitionibusque saepire, Cic.: urbem ingentibus operibus saepire, Liv. – γ) Belagerungswerkzeug, -maschine, urbem vineis aliisque operibus oppugnare, Liv.: operibus urbem expugnare, Liv. – δ) das Werk = der Damm, summi operis fastigium, Curt.: opus accipere (in den Boden aufnehmen), Curt.: opus iacĕre (aufwerfen), Curt.: flumen operibus obstruere, Caes. – c) ein Werk der Kunst (Bildhauerei, Malerei, Weberei usw.), ein Kunstwerk, Silanionis opus tam perfectum, tam elegans, v. einer Statue, Cic. (u. so singularis talium operum auctor, Vell.): opus admirabile, Cic.: opus caelatum, Auct. b. Hisp.: pocula faginea, caelatum divini opus Alcimedontis, Verg.: totum Numidae sculptile dentis opus, Ov.: op. marmoreum, Marmorbild, Ov.: op. Mentoreum, ein von Mentor verfertigter metallener Becher mit Reliefs, Prop.: opus plumarium, Vulg.: ut reconcinnetur (palla) atque ut opera (Stickereien) addantur quae volo, Plaut.: hanc vestem, quā indutus sum, sororum non donum solum, sed etiam opus vides, Curt.: materiam supera-————bat opus, Ov. – d) ein Werk der Architektur, opus albarium, tectorium, musivum, s. albarius usw. – e) ein Werk der Backkunst, opus pistorium, Backwerk, Cels. u. Plin. – u. ein Werk der Kochkunst, ein Gericht, opus spumeum, Anthim. 34 u. 40: fit etiam de hordeo opus bonum, Anthim. 64. – f) ein Werk, Erzeugnis der Biene, cerea opera sua, Colum. 9, 7, 3: ceris opus (= den Honig) infundite, Phaedr. 3, 13, 9. – g) eine Arbeit, ein Werk der Literatur, tantum opus, Liv.: caelatum novem Musis opus, Hor.: in utriusque operis sui ingressu, Quint.: opus habeo in manibus, Cic.: pangis aliquid Sophocleum? fac opus appareat (daß man etwas von dem W. zu sehen bekommt), Cic.: nullum opus otii exstat, Cic.: sane texebatur opus luculente, so war das Werk gewiß recht schön angelegt, Cic.: id quoque adiungere operi, Quint.: opere ipso (Geschichtswerk) coniungere alqd, Curt.: opus exigere, das W. (die Dichtung) zu Ende führen, Ov. – dah. ein Hand- u. Lehrbuch, opus geographicum, der Geographie, Mart. Cap. 6. § 609. – h) die Gattung, das Fach der Darstellung in Kunst u. Literatur; in der Kunst, Vell. 1, 16, 2; 1, 17, 4; in der Literatur, Hor. sat. 2, 1, 2. Quint. 10, 1, 31; 10, 1, 67 u. 69.II) im weiteren Sinne, a) die Arbeit = Aufgabe, Obliegenheit, Leistung, Verrichtung, Handlung, der Dienst, viri docti, Plaut.: oratorium, Aufgabe,————Verrichtung des Redners (zB. reden, Zeugen abfragen usw.), Cic.: censorium, Geschäft des Zensors (Erteilen einer Rüge), Cic.: opus πολιτικόν, eine Handlung, ein Dienst zum Besten des Staates, Cic.: periculosae plenum opus aleae, Hor.: operum hoc tuorum est, das wäre eine von deinen Aufgaben (ein Stück Arbeit für dich), Hor.: Amynander quod sui maxime operis erat, impigre agebat, was ihm vornehmlich oblag, Liv.: u. so sui maxime operis esse credens m. folg. Acc. u. Infin., Liv.: sunt quibus unum opus est (die es sich zur einzigen Aufgabe gemacht haben) m. folg. Infin., Hor.: aggredi ad pacis maximum opus, Liv.: certatim ad hoc opus (dem Mord des Tyrannen) curretur, Cic.: nobis nostrum intueri opus sat est, unsere Aufgabe im Auge zu behalten, Quint. – b) das Werk = das Unternehmen, die Tat, opus egregium, Curt.: mirabile, Curt.: virtutis opus, Verg. u. Curt.: magnum opus conari, Caes. fr.: gloria plus habet nominis quam operis, beruht mehr auf dem N. als auf Taten, Curt.: neve operis famam posset delere vetustas, Ov. – Plur., opera magna, Curt., maiora, Ov.: bellica, Curt.: alqm operibus anteire, Caes.: his immortalibus editis operibus, Liv.: Aeneae etiam ultimum mortalium operum fuit, Liv. – im christl. Sinne, Plur. opera = die guten Werke (καλὰ εργα), Cypr. epist. 18, 2. Ambros. de off. 1, 31, 163. Lact. 3, 9, 15. Vulg. Matth. 5, 16. – c) Plur.————opera, polit. Werke = Schöpfungen, Einrichtungen, commendans illi sua atque ipsius opera, Vell. 2, 123, 2: primum principalium eius operum erat ordinatio comitiorum, Vell. 2, 124, 3. – d) die wissenschaftl. Materie, Wissenschaft, is libros de iure civili plurimos et qui omnem partem operis fundarent (vollständig behandelten) reliquit, Pompon. dig. 1, 2, 2. § 44: Tubero doctissimus quidem habitus est iuris publici et privati et complures utriusque operis libros reliquit, ibid. § 46. – e) die Mühe, Bemühung, magno opere, maximo opere, s. magnopere: maiore opere, Cato fr.: non minimo opere, Licin. fr.: summo opere, Lucr. (vgl. summopere): quanto opere, s. quantopere: quantillo opere, wie leicht, Plaut.: tanto opere, s. tantopere: ebenso opere tanto, Plaut.: nimio opere, gar sehr, Cic. (s. Haupt opusc. 2, 457).————————2. opus, n. indecl., das Werk = die nötige Sache, das Bedürfnis, nur in den Verbindungen: I) opus est = es ist nötig, -notwendig, -vonnöten, mit Dat. pers., mit Angabe der nötigen Sache, α) im Nom.: dux nobis et auctor opus est, Cic.: opus sunt boves, Varro: nobis exempla opus sunt, Cic.: sponsae aurum, vestem, ancillas opus esse, Ter.: deciens nummos mihi opus esse, Cic.: si quid ipsi Caesare opus esset, wenn er etwas von C. bedürfte, Caes.: in eam rem fidem suam, si quid opus esse putaret (nötigenfalls), interponeret, Cic.: illud te rogo, sumptu ne parcas ulla in re, quod ad valetudinem opus sit, Cic.: quaecumque ad proximi diei oppugnationem opus sunt, noctu comparantur, Caes.: quorsum est opus? Hor.: quae curando vulneri opus sunt, Liv. – β) im Abl.: sive forte opus sit cuneo aut globo, Cato fr.: silentio opus est, Afran. fr.: auctoritate tuā nobis opus est, Cic.: expedito homine opus est, Cic.: tacito cum opus est, clamas, Cornif. rhet.: quid verbis opus est? was bedarf es noch der Worte? (bei Abbrechung einer weiteren Erörterung), Plaut.: in cuius laudes exsequendas Cicerone laudatore opus fuerit, Liv. epit. – u. so immer mit Abl. des Partic. Perf. Pass.: non opus est recitato, Cato fr.: rescripto nihil opus est, Antwort ist nicht nötig, Fronto: quid opus sit facto? Nep.: facto, non consulto in tali periculo opus————esse, Sall.: cur properato opus esset, Cic.: opus est puellā servatā, Ov.: sibi opus esse domino eius convento, Liv. – γ) selten im Genet.: quanti argenti opus fuit, Liv.: ad consilium pensandum temporis opus esse, Liv.: magni nunc erit oris opus, Prop.: sive illi laterum seu fuit artis opus, Priap. – δ) im Acc.: puero opus est cibum, Plaut.: opus est calcis modium unum, Cato. Vgl. über no. α bis δ Diom. 316, 27 sqq. – ε) im 2. Supin.: sed ita dictu opus est, Ter.: quod scitu opus est, Cic. – ζ) im Infin. od. Acc. u. Infin.: quid tibi opus vixisse, Plaut.: quid opus est affirmare? Cic.: opus sit nihil deesse amicis, Cic.: quid opus est caveri lege ne puniatur infans, si pulsaverit patrem? Sen. rhet.: non opus est nunc intro te ire, Plaut.: m. Nom. u. Infin., tu, quae istic opus erunt administrari, prospicies, Brut. in Cic. ep. 11, 11, 2. – η) m. ut od. ne u. Konj.: mihi opus est, ut lavem, Plaut.: tibi opus est, aegram ut te assimules, Plaut.: ad hoc efficiendum intellegebant opus esse, non ut etc.... nec ut etc.... sed ut etc., Tac. dial. 31 in.: reus, cui opus esset ne reus videretur, Plin. ep. 7, 6, 3. – θ) m. bl. Coniunctiv: seu sit opus quadratum acies consistat in agmen, Tibull. 4, 1, 101: quamquam non est opus affingas aliquid aut adstruas, Plin. ep. 9, 33, 11: quam (avaritiam tuam) refrenes aliquantulum opus est, Augustin. ep. 12: opus est multum vestiariis, quia frigus pati non potes, Augustin. serm. 38, 25. – ι) absol.: sic opus———— -
12 mundus
1. mundus, a, um, schmuck, sauber, reinlich, nett, I) im engeren Sinne: supellex, Hor.: cena, Hor.: ager, Gell.: nil videtur mundius, Ter.: cubile mundissimum, Colum. – subst., instrumenta in mundum recepta, ins reine geschriebene, spät. ICt. – in mundo esse od. habere, bereit sein od. haben, in Bereitschaft sein, - haben (sowohl v. etwas Schlimmem, das einem bevorsteht, als von etwas Angenehmem, das man zu erwarten hat), Enn. fr. u. Komik.; vgl. Gronov Plaut. asin. 2, 1, 16. Lorenz Plaut. Pseud. 478 (499 G.) u. dazu noch krit. Anh. S. 265 f. – II) im weiteren Sinne: 1) dem Äußeren, der Lebensart nach schmuck, geschmückt, geputzt, nett, fein (schon einen höheren Grad von Vornehmheit, bes. in der Pflege des Körpers bezeichnend), griech. καθάριος, homo, Cic.: Menander, Prop.: cultus iusto mundior, zu feine Kleidung, Liv. – poet., loca navibus munda, geziert, Enn. fr. – 2) der Beschaffenheit nach: a) fein, annona, panis, Lampr. Alex. Sev. 37, 3 u. 42, 3. – b) (wie merus) rein, echt, scabies famesque mundae, Catull. 47, 2 B. (nach Büchelers Herstellung): laurus, Mart. 3, 58, 46. – 3) dem Ausdrucke nach, nett, zierlich, fein, verba, Ov. art. am. 3, 479: versus, quibus mundius nihil reperiri puto, Gell. 19, 9, 10.————————2. mundus, ī, m. (1. mundus), wie das griechische κόσμος, I) das zur Sauberkeit des Körpers beitragende Toilettengerät, der Putz der Frauen (im engeren Sinne, wie franz. les nippes, versch. von ornatus, dem Schmuck κατ᾽ εξ, den Kostbarkeiten, Prachtgewändern u. dgl., les bijoux), A) eig., gew. m. muliebris, Liv. u.a.: m. nuptialis, Apul.: auro, veste, gemmis omnique cetero mundo exornata mulier, Apul. – B) übtr., das Gerät übh., falces et operae messoriae mundus omnis, Werkzeug zur Ernte, Apul.: m. Cereris, die mystischen Cereskästchen (ἡ τῶν ἀποῤῥήτων σκευή), Apul. – II) die Weltordnung, das Weltall, die Welt (vgl. Plin. 2, 8), u. die einzelnen Weltkörper, A) im allg.: hic ornatus (schöne Harmonie) mundi, Cic.: clarissima mundi lumina, Verg.: mundus immensus, Ov. – patuli super aequora mundi, Lucr.: mundi innumerabiles, Cic.: in illa plaga mundus statas temporum vices mutat, Curt.: mundus brevis = μικρόκοσμος, die Welt im Kleinen, Chalcid. Tim. 202. Vgl. Taubm. Verg. georg. 1, 5. Heinsius Ov. met. 2, 157. Drak. Sil. 12, 336. Castal. Rutil. itin. 1, 117. die Auslgg. zu Val. Flacc. 1, 563. Burm. Anthol. Lat. 1. p. 51. Gronov. observ. 1, 9. – B) insbes.: 1) die Himmelskörper, der Himmel (wie κόσμος), lucens, Cic.: arduus, Verg.: concussit sidera micantia mundus, Catull. – 2) wie Welt = Erdball, Erdkreis, Erde,————a) eig.: quicumque mundo terminus obstitit, Hor.: fervidis pars inclusa caloribus mundi, Hor. – u. poet. v. röm. Reich, die »römische Welt«, Lucan. – b) meton., die Welt = die Gesamtheit der Menschen, m. miser, Lucan.: fastos evolvere mundi, Hor.: quem mundus et superi timent, Sen. poët. – 3) euphemist. = die Unterwelt. Der Eingang zu diesem mundus befand sich auf dem Komitium, eig. eine runde Grube od. eine Art von Gewölbe (viell. ein umgekehrtes, das seine Kuppel nach unten kehrte), immer nach oben mit einem Steine (lapis manalis) bedeckt, nur dreimal des Jahres, am 24. August, 6. Okt. u. 8. Nov., als an den den unterirdischen Göttern geweihten Tagen, geöffnet, wo dann die Erstlinge von allem, dessen Genuß das Gesetz empfiehlt u. die Natur zum Bedürfnis macht, hineingeworfen wurden, s. Varro bei Macr. sat. 1, 16, 18. Atei. Capito u. Cato bei Fest. 154 (b) u. 157 (a): cum Mundus patet, Macr. sat. 1, 16, 16. – ⇒ Nbf. mundum, ī, n., Lucil. 519 u. 520; vgl. Gell. 4, 1, 3. Non. 214, 16. -
13 bisogno
bisognobisogno [bi'zo28D7FBEFɲ28D7FBEF28D7FBEFɲ28D7FBEFo]sostantivo Maskulin1 (necessità) Bedarf Maskulin, Notwendigkeit Feminin; avere bisogno di qualcosaqualcuno etwjemanden brauchen; in caso di bisogno im Bedarfsfall, nötigenfalls; secondo il bisogno (je) nach Bedarf; al bisogno wenn nötig; non c'è bisogno di... infinito man braucht nicht...2 (mancanza di mezzi) Not Feminin, Bedürftigkeit Feminin; essere nel bisogno in Not sein; al bisogno si conosce l'amico proverbiale, proverbio Freunde in der Not gehen tausend auf ein Lot; il bisogno non ha legge proverbiale, proverbio Not kennt kein Gebot3 (desiderio) Bedürfnis neutro; sentire il bisogno di fare qualcosa das Bedürfnis haben etwas zu tun4 plurale (familiare: corporali) Notdurft Feminin, Bedürfnis neutro; fare i propri bisogno-i seine Notdurft verrichtenDizionario italiano-tedesco > bisogno
14 faint
1. adjective1) matt [Licht, Farbe, Stimme, Lächeln]; schwach [Geruch, Duft]; leise [Geräusch, Stimme, Ton]; entfernt [Ähnlichkeit]; undeutlich [Umriss, Linie, Gestalt, Spur, Fotokopie]; leise [Hoffnung, Verdacht, Ahnung]; gering [Chance]she felt faint — ihr war schwindelig
3) (feeble) schwach [Lob, Widerstand]; zaghaft [Versuch, Bemühung]2. intransitive verb 3. nounOhnmacht, die* * *[feint] 1. adjective2) (physically weak and about to lose consciousness: Suddenly he felt faint.) sich einer Ohnmacht nahe fühlen2. verb(to lose consciousness: She fainted on hearing the news.) in Ohnmacht fallen3. noun(loss of consciousness: His faint gave everybody a fright.) die Ohnmacht- academic.ru/86884/faintly">faintly- faintness* * *[feɪnt]I. adjthere was only a \faint taste of vanilla in the pudding der Pudding schmeckte nur schwach nach VanilleI had a \faint memory of him ich hatte eine schwache Erinnerung an ihnI have a \faint suspicion that... ich habe den leisen Verdacht, dass...I have a \faint idea [or notion] that I've heard that name before ich meine, [mich daran erinnern zu können], den Namen schon einmal gehört zu habenthere's not the \faintest hope es besteht nicht die leiseste Hoffnungto bear a \faint resemblance to sb jdm ein wenig ähnlich sehento not make the \faintest attempt to do sth nicht im Traum daran denken, etw zu tuna \faint chance [or possibility] eine geringe Chance\faint pattern zartes Muster\faint signs of a recovery in the economy erste Anzeichen einer Erholung der Wirtschaftto not have the \faintest [idea] ( fam) nicht die geringste Ahnung habennot in the \faintest, not the \faintest bit nicht im Geringsten2. (unclear) line undeutlichI could see the \faint outline of the headland through the haze ich konnte die Umrisse der Landspitze durch den Dunst schwach erkennenII. vi ohnmächtig werdenhe \faints at the sight of blood beim Anblick von Blut wird er ohnmächtigto \faint [dead] away auf der Stelle umfallen, umkippen famIII. nto fall [down] in a [dead] \faint ohnmächtig umfallen* * *[feɪnt]1. adj (+er)1) (= weak, not pronounced) schwach; tracks, line, outline undeutlich; mark, stain, photocopy blass; colour verblasst; sound, call, steps, suspicion, hope, smile leise; resemblance entfernt; chance geringyour voice is very faint (on telephone) — man hört dich kaum
I have a faint memory or recollection of that day — ich kann mich schwach an den Tag erinnern
I haven't the faintest idea (emph) — ich habe nicht die leiseste or geringste Ahnung
the faint hearts — die Zaghaften pl, die Hasenfüße pl (inf)
faint heart never won fair lady (Prov) — wer nicht wagt, der nicht gewinnt (Prov)
See:→ also damn2) pred (MED)he was concerned that I might become faint — er machte sich Sorgen, dass ich ohnmächtig werden könnte
2. vi(MED: pass out) ohnmächtig werden, in Ohnmacht fallen (with, from vor +dat)3. n (MED)Ohnmacht fshe fell to the ground in a ( dead) faint — sie fiel ohnmächtig zu Boden
* * *faint [feınt]A adj (adv faintly)1. schwach, matt, kraftlos ( alle:with vor dat):feel faint sich matt oder einer Ohnmacht nahe fühlen2. schwach, matt (Ton, Farbe etc, auch fig):faint hope schwache Hoffnung;have a faint recollection of sth sich (nur) schwach oder undeutlich an etwas erinnern (können)3. (drückend) schwül, drückend4. zaghaft, furchtsam, kleinmütig, feig(e):faint heart never won fair lady (Sprichwort) wer nicht wagt, der nicht gewinntB s Ohnmacht f:C v/i1. ohnmächtig werden, in Ohnmacht fallen ( beide:with, from vor dat), weitS. auch einen Kreislaufkollaps erleiden:fainting fit Ohnmachtsanfall m2. obs verzagen* * *1. adjective1) matt [Licht, Farbe, Stimme, Lächeln]; schwach [Geruch, Duft]; leise [Geräusch, Stimme, Ton]; entfernt [Ähnlichkeit]; undeutlich [Umriss, Linie, Gestalt, Spur, Fotokopie]; leise [Hoffnung, Verdacht, Ahnung]; gering [Chance]not have the faintest idea — nicht die geringste od. blasseste Ahnung haben
2) (giddy, weak) matt; schwach3) (feeble) schwach [Lob, Widerstand]; zaghaft [Versuch, Bemühung]2. intransitive verbohnmächtig werden, in Ohnmacht fallen ( from vor + Dat.)3. nounOhnmacht, die* * *adj.matt adj.schwach adj. n.Ohnmacht -¨e f. v.ohnmächtig werden ausdr.umkippen v.См. также в других словарях:
Bedürfnis — Be·dụ̈rf·nis das; ses, se; 1 ein Bedürfnis (nach etwas) die Notwendigkeit oder der Wunsch, etwas zu bekommen, das man braucht <ein Bedürfnis nach Liebe, Schlaf haben, verspüren>: die Produktion den Bedürfnissen des Marktes anpassen || K :… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Kommunikationsstile nach Schulz von Thun — Inhaltsverzeichnis 1 Grundgedanken 2 Acht Kommunikationsstile nach F. Schulz von Thun 2.1 Der bedürftig abhängige Stil 2.2 Der helfende Stil … Deutsch Wikipedia
Antisemitismus (nach 1945) — Antisemitismus bezeichnet seit 1945 keine politisch organisierte Massenbewegung und staatlich propagierte und vollstreckte Ideologie mehr, wie sie sich bis 1945 entwickelt hatte. Gleichwohl verschwanden Judenhass, rassistische und antisemitische… … Deutsch Wikipedia
Antisemitismus nach 1945 — Antisemitismus bezeichnet seit 1945 keine politisch organisierte Massenbewegung und staatlich propagierte und vollstreckte Ideologie mehr, wie sie sich bis 1945 entwickelt hatte. Gleichwohl verschwanden Judenhass, rassistische und antisemitische… … Deutsch Wikipedia
Molière: Ein Komödiant von Weltruhm — Molière gehört zu einer Auslese meistgespielter Dramatiker der Weltliteratur und zu den bedeutendsten Repräsentanten französischer Literatur und Kultur in der Welt. Seine Fähigkeit, das Lachen und die kritische Beobachtung des Lebens aus… … Universal-Lexikon
Die Reise mit Charley: Auf der Suche nach Amerika — Steinbecks Reiseroute im Herbst 1960 Die Reise mit Charley: Auf der Suche nach Amerika (im englischen Original Travels with Charley: In Search of America) ist ein 1962 erschienener Reisebericht des amerikanischen Schriftstellers John Steinbeck,… … Deutsch Wikipedia
Verlangen — Hang; Lust; Affinität; Anziehung; Tendenz; Begierde; Geneigtheit; Neigung; Gier; Bedürfnis; Begehren; Sehnsucht; … Universal-Lexikon
verlangen — gieren (nach); (sich) sehnen (nach); lechzen (nach); (etwas) vermissen; (sich etwas) ausbedingen; fordern; (auf etwas) pochen (umgangssprachlich); insistieren; (auf etwas) be … Universal-Lexikon
römisches Recht als europäisches Erbe — Am 1. Januar 1900 trat im Deutschen Reich das Bürgerliche Gesetzbuch (BGB) in Kraft, das, mit zahlreichen Modifikationen, heute noch in Deutschland gilt. Zusammen mit dem Code civil (CC) in Frankreich, dem Allgemeinen Bürgerlichen Gesetzbuch… … Universal-Lexikon
Großreiche: Kolosse auf tönernen Füßen? — Das Thema Unter den zahlreichen Formen politischer Gemeinschaft, die im Laufe der Geschichte entstanden und vergangen sind, ist keine so umstritten wie das Großreich, der zentral regierte Vielvölkerstaat. Auf der einen Seite erscheint er als… … Universal-Lexikon
Beweggrund — Motivation (von lat. motus, „Bewegung“) bezeichnet in den Humanwissenschaften sowie in der Ethologie einen Zustand des Organismus, der die Richtung und die Energetisierung des aktuellen Verhaltens beeinflusst. Mit der Richtung des Verhaltens ist… … Deutsch Wikipedia
Перевод: со всех языков на все языки
со всех языков на все языки- Со всех языков на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Латинский
- Немецкий
- Русский
- Французский